Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 94.18

Comparateur biblique pour Psaumes 94.18

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 94.18  Si j’ai dit : Mon pied a glissé ; ta bonté, ô Éternel ! m’a soutenu.

Ostervald

Psaumes 94.18  Lorsque j’ai dit : Mon pied a glissé, ta bonté, ô Éternel, m’a soutenu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 94.18  Lorsque je disais : Mon pied chancelle, ta bonté, ô Iehovah ! me soutenait.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 94.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 94.18  Si je dis : Mon pied chancelle ; alors ta grâce, Éternel, vient me soutenir.

Bible de Lausanne

Psaumes 94.18  Lorsque j’ai dit : Le pied me glisse ; ta grâce, ô Dieu ! m’a soutenu.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 94.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 94.18  Si j’ai dit : Mon pied glisse, ta bonté, Ô Éternel ! m’a soutenu.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 94.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 94.18  Quand je disais : Mon pied glisse !
Ta bonté, ô Éternel, m’a soutenu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 94.18  Lorsque je dis : « Mon pied va chanceler », ta grâce, Éternel, vient me soutenir.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 94.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 94.18  Si je disais: Mon pied a été ébranlé, * Votre miséricorde, Seigneur, me soutenait.

Louis Segond 1910

Psaumes 94.18  Quand je dis : Mon pied chancelle ! Ta bonté, ô Éternel ! Me sert d’appui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 94.18  Quand je disais : « Mon pied chancelle » — Ta bonté, ô Éternel, m’a soutenu !

Auguste Crampon

Psaumes 94.18  Quand je dis : « Mon pied chancelle,?»
ta bonté, Yahweh, me soutient.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 94.18  Mais dès que je dis seulement : “Mon pied chancelle”, - aussitôt ta bonté, ô Yahweh, vient me soutenir ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 94.18  Quand je dis : "Mon pied chancelle", ton amour, Yahvé, me soutient ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 94.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 94.18  Quand je dis : Mon pied chancelle ! Ta bonté, ô Éternel ! me sert d’appui.

Bible André Chouraqui

Psaumes 94.18  Si je dis : « Mon pied chancelle », ton chérissement, IHVH-Adonaï, me restaure.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 94.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 94.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 94.18  À peine ai-je dit: “Mes pieds chancellent! ” ta grâce, Seigneur, m’a raffermi.

Segond 21

Psaumes 94.18  Quand je dis : « Mon pied est en train de glisser », ta bonté, Éternel, me sert d’appui.

King James en Français

Psaumes 94.18  Lorsque j’ai dit: Mon pied glisse, ta miséricorde, ô SEIGNEUR, m’a soutenu.

La Septante

Psaumes 94.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 94.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 94.18  אִם־אָ֭מַרְתִּי מָ֣טָה רַגְלִ֑י חַסְדְּךָ֥ יְ֝הוָ֗ה יִסְעָדֵֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 94.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.