Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 91.7

Comparateur biblique pour Psaumes 91.7

Lemaistre de Sacy

Psaumes 91.7  L’homme insensé ne pourra les connaître, et le fou n’en aura point l’intelligence.

David Martin

Psaumes 91.7  Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite ; mais la [destruction] n’approchera point de toi.

Ostervald

Psaumes 91.7  Qu’il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n’approchera point de toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 91.7  Que des milliers tombent à ton côté (gauche), des myriades à ta droite, (le mal) ne s’approchera pas de toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 91.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 91.7  Que mille hommes tombent à ton côté, et des myriades à ta droite, tu es hors des atteintes.

Bible de Lausanne

Psaumes 91.7  Il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, sans que tu sois atteint.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 91.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 91.7  Il en tombera mille à ton coté, et dix mille à ta droite ; -toi, tu ne seras pas atteint.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 91.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 91.7  Qu’il en tombe mille à ton côté
Et dix mille à ta droite,
Tu n’en seras point atteint.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 91.7  Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite : toi, le mal ne t’atteindra point.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 91.7  L’homme (Un) stupide ne les connaîtra pas, et l’insensé (un fou) ne les comprendra pas.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 91.7  Mille tomberont à ton côté, et dix mille à ta droite; * mais la mort n’approchera pas de toi.

Louis Segond 1910

Psaumes 91.7  Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 91.7  Quand il tomberait mille hommes à ton côté Et dix mille à ta droite. Tu ne serais pas atteint.

Auguste Crampon

Psaumes 91.7  Que mille tombent à ton côté,
et dix mille à ta droite,
tu ne seras pas atteint.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 91.7  Mille tomberaient à ta gauche - et dix mille à ta droite, - que tu ne serais pas atteint :

Bible de Jérusalem

Psaumes 91.7  Qu’il en tombe mille à tes côtés et dix-mille à ta droite, toi, tu restes hors d’atteinte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 91.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 91.7  Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint ;

Bible André Chouraqui

Psaumes 91.7  Un millier tombe à tes côtés, une myriade à ta droite : rien ne s’avancera contre toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 91.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 91.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 91.7  Mille, peut-être, tomberont près de toi, dix mille, rien qu’à ta droite, mais tu seras hors d’atteinte, 4c sa fidélité sera ton mur, ton bouclier.

Segond 21

Psaumes 91.7  Si 1 000 tombent à côté de toi et 10 000 à ta droite, tu ne seras pas atteint.

King James en Français

Psaumes 91.7  Un millier tombera à ton côté et dix mille à ta main droite, mais elle n’approchera pas de toi.

La Septante

Psaumes 91.7  ἀνὴρ ἄφρων οὐ γνώσεται καὶ ἀσύνετος οὐ συνήσει ταῦτα.

La Vulgate

Psaumes 91.7  vir insipiens non cognoscet et stultus non intelleget haec

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 91.7  יִפֹּ֤ל מִצִּדְּךָ֨׀ אֶ֗לֶף וּרְבָבָ֥ה מִימִינֶ֑ךָ אֵ֝לֶ֗יךָ לֹ֣א יִגָּֽשׁ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 91.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.