Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 91.16

Comparateur biblique pour Psaumes 91.16

Lemaistre de Sacy

Psaumes 91.16  pour annoncer que le Seigneur, notre Dieu, est plein d’équité, et qu’il n’y a point d’injustice en lui.

David Martin

Psaumes 91.16  Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.

Ostervald

Psaumes 91.16  Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 91.16  Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 91.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 91.16  De longs jours je le rassasierai, et je lui ferai voir mon secours. »

Bible de Lausanne

Psaumes 91.16  Je le rassasierai de la durée de ses jours, et je lui ferai voir mon salut.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 91.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 91.16  Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 91.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 91.16  Je le rassasierai d’une longue durée de jours
Et lui ferai voir ma délivrance.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 91.16  Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 91.16  pour publier que le Seigneur notre Dieu est juste (droit), et qu’il n’y a point d’iniquité en lui.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 91.16  Je le comblerai de jours, * et Je lui ferai voir Mon salut.

Louis Segond 1910

Psaumes 91.16  Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 91.16  Je le rassasierai de longs jours. Et je lui ferai contempler mon salut. »

Auguste Crampon

Psaumes 91.16  Je le rassasierai de longs jours,
et je lui ferai voir mon salut.?»

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 91.16  Je le rassasierai de longs jours - et lui ferai voir mon salut !

Bible de Jérusalem

Psaumes 91.16  de longs jours je veux le rassasier et je ferai qu’il voie mon salut.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 91.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 91.16  Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.

Bible André Chouraqui

Psaumes 91.16  À longueur de jours, je le rassasie : je lui fais voir mon salut.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 91.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 91.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 91.16  J’allongerai ses jours autant qu’il le désire, et je ferai qu’il voie mon salut.”

Segond 21

Psaumes 91.16  Je le comblerai de longs jours et je lui ferai voir mon salut.

King James en Français

Psaumes 91.16  Je le rassasierai d’une longue vie, et je lui montrerai mon salut.

La Septante

Psaumes 91.16  τοῦ ἀναγγεῖλαι ὅτι εὐθὴς κύριος ὁ θεός μου καὶ οὐκ ἔστιν ἀδικία ἐν αὐτῷ.

La Vulgate

Psaumes 91.16  ut adnuntient quoniam rectus Dominus Deus noster et non est iniquitas in eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 91.16  אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים אַשְׂבִּיעֵ֑הוּ וְ֝אַרְאֵ֗הוּ בִּֽישׁוּעָתִֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 91.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.