Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 91.13

Comparateur biblique pour Psaumes 91.13

Lemaistre de Sacy

Psaumes 91.13  Le juste fleurira comme le palmier, et il se multipliera comme le cèdre du Liban.

David Martin

Psaumes 91.13  Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, [et] tu fouleras le lionceau et le dragon.

Ostervald

Psaumes 91.13  Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic ; tu fouleras le lionceau et le dragon.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 91.13  Tu marcheras sur le lion et la vipère, tu fouleras le lionceau et le dragon.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 91.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 91.13  Tu marcheras sur le lion et la vipère, tu fouleras le lionceau et le dragon.

Bible de Lausanne

Psaumes 91.13  Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 91.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 91.13  Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 91.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 91.13  Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic,
Tu fouleras le lionceau et le dragon.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 91.13  Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 91.13  Le juste fleurira comme le (un) palmier, et il se multipliera comme le (un) cèdre du Liban.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 91.13  Tu marcheras sur l’aspic et sur le basilic, * et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.

Louis Segond 1910

Psaumes 91.13  Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 91.13  Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic ; Tu écraseras le lionceau et le dragon.

Auguste Crampon

Psaumes 91.13  Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic,
tu fouleras le lionceau et le dragon. —

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 91.13  Tu marcheras sur l’aspic et la vipère, - tu écraseras le lionceau et le dragon !

Bible de Jérusalem

Psaumes 91.13  sur le fauve et la vipère tu marcheras, tu fouleras le lionceau et le dragon.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 91.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 91.13  Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.

Bible André Chouraqui

Psaumes 91.13  Tu chemines sur le lion et le cobra ; tu piétines le lionceau, le crocodile.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 91.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 91.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 91.13  Tu passeras sur les fauves et les serpents, tu piétineras le jeune lion et le dragon.

Segond 21

Psaumes 91.13  Tu marcheras sur le lion et sur la vipère, tu piétineras le lionceau et le dragon.

King James en Français

Psaumes 91.13  Tu marcheras sur le lion et sur la vipère; tu piétineras le lionceau et le dragon.

La Septante

Psaumes 91.13  δίκαιος ὡς φοῖνιξ ἀνθήσει ὡσεὶ κέδρος ἡ ἐν τῷ Λιβάνῳ πληθυνθήσεται.

La Vulgate

Psaumes 91.13  iustus ut palma florebit ut cedrus Libani multiplicabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 91.13  עַל־שַׁ֣חַל וָפֶ֣תֶן תִּדְרֹ֑ךְ תִּרְמֹ֖ס כְּפִ֣יר וְתַנִּֽין׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 91.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.