Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 90.10

Comparateur biblique pour Psaumes 90.10

Lemaistre de Sacy

Psaumes 90.10  le mal ne viendra point jusqu’à vous, et les fléaux n’approcheront point de votre tente.

David Martin

Psaumes 90.10  Les jours de nos années reviennent à soixante et dix ans, et s’il y en a de vigoureux, à quatre-vingts ans ; même le plus beau de ces jours n’est que travail et tourment ; et il s’en va bientôt, et nous nous envolons.

Ostervald

Psaumes 90.10  Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans ; et le plus beau de ces jours n’est que peine et tourment ; car il s’en va bientôt, et nous nous envolons.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 90.10  Les jours de nos années... ils sont de soixante-dix ans, et quatre-vingts ans pour les plus forts, et leur orgueil c’est la peine et la violence, car (le fil de notre vie) est coupé avec précipitation et nous disparaissons.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 90.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 90.10  Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années ; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant ; car il passe vite, et nous nous envolons.

Bible de Lausanne

Psaumes 90.10  Les jours de nos années montent à soixante et dix ans, et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans ; et ce qui en fait l’orgueil n’est que tourment et iniquité ; car [notre vie] s’en va soudain et nous nous envolons.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 90.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 90.10  Les jours de nos années montent à soixante-dix ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à quatre-vingt ans, leur orgueil encore est peine et vanité ; car notre vie s’en va bientôt, et nous nous envolons.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 90.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 90.10  Les jours de nos années : c’est soixante-dix ans,
Et pour les plus robustes, quatre-vingts ans,
Et ce qui en fait l’orgueil n’est que tourment et vanité,
Car il s’en va soudain, et nous nous envolons.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 90.10  La durée de notre vie est de soixante-dix ans, et, à la rigueur, de quatre-vingts ans ; et tout leur éclat n’est que peine et misère. Car bien vite le fil en est coupé, et nous nous envolons.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 90.10  Le mal ne viendra pas jusqu’à toi, et les fléaux ne s’approcheront pas de ta tente (ton tabernacle).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 90.10  Les jours de nos années sont en tout de soixante-dix ans; * pour les plus forts, de quatre-vingts ans. Le surplus n’est que peine et que douleur; car alors survient la faiblesse, * et nous sommes affligés.

Louis Segond 1910

Psaumes 90.10  Les jours de nos années s’élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans ; Et l’orgueil qu’ils en tirent n’est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 90.10  Les jours de nos années s’élèvent à soixante et dix ans Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ; Et ce qui en fait l’orgueil n’est que peine et tourment : Tout cela passe vite, et nous nous envolons !

Auguste Crampon

Psaumes 90.10  Nos jours s’élèvent à soixante-dix ans,
et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans ;
et leur splendeur n’est que peine et misère,
car ils passent vite, et nous nous envolons !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 90.10  Soixante-dix ans, c’est toute la durée de nos vies, - ou quatre-vingts, pour les plus vigoureux : Et tout ce qui en fait l’orgueil n’est que vanité et douleur ; - car tout cela passe vite, et nous nous envolons !

Bible de Jérusalem

Psaumes 90.10  Le temps de nos années, quelque soixante-dix ans, quatre-vingt, si la vigueur y est ; mais leur grand nombre n’est que peine et mécompte, car elles passent vite, et nous nous envolons.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 90.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 90.10  Les jours de nos années s’élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans ; Et l’orgueil qu’ils en tirent n’est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.

Bible André Chouraqui

Psaumes 90.10  Les jours de nos années font soixante-dix ans, ou, dans leur vigueur, quatre-vingts ans ; mais leur superbe est labeur, fraude. Oui, vite fauchés, nous nous envolons.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 90.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 90.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 90.10  Combien d’années? Soixante-dix ans peut-être, quatre-vingts, si l’on est vigoureux. La plupart ne sont que peine et déception, elles passent vite et nous voilà envolés.

Segond 21

Psaumes 90.10  La durée de notre vie s’élève à 70 ans, et pour les plus robustes à 80 ans, mais l’orgueil qu’ils en tirent n’est que peine et misère, car le temps passe vite et nous nous envolons.

King James en Français

Psaumes 90.10  Les jours de nos années sont de soixante-dix ans et si il y a vigueur, ils sont de quatre-vingts ans; cependant leur vigueur est travail et peine; car elle est bientôt retranchée, et nous nous envolons.

La Septante

Psaumes 90.10  οὐ προσελεύσεται πρὸς σὲ κακά καὶ μάστιξ οὐκ ἐγγιεῖ τῷ σκηνώματί σου.

La Vulgate

Psaumes 90.10  non accedent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 90.10  יְמֵֽי־שְׁנֹותֵ֨ינוּ בָהֶ֥ם שִׁבְעִ֪ים שָׁנָ֡ה וְאִ֤ם בִּגְבוּרֹ֨ת׀ שְׁמֹ֘ונִ֤ים שָׁנָ֗ה וְ֭רָהְבָּם עָמָ֣ל וָאָ֑וֶן כִּי־גָ֥ז חִ֝֗ישׁ וַנָּעֻֽפָה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 90.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.