Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 9.21

Comparateur biblique pour Psaumes 9.21

Lemaistre de Sacy

Psaumes 9.21  Etablissez, Seigneur ! un législateur sur eux, afin que les nations connaissent qu’ils sont hommes.

David Martin

Ostervald

Psaumes 9.21  Éternel, répands sur eux la terreur ; que les peuples sachent qu’ils ne sont que des hommes ! (Sélah.)

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 9.21  Iehovah, institue pour eux un avertissement ; - que les nations sachent qu’ils ne sont que des hommes. Selah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Lausanne

Psaumes 9.21  Éternel ! jette la crainte sur eux. Que les nations sachent qu’elles ne sont que des mortels. (Sélah.)

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 9.21  Jette, ô Éternel, l’épouvante sur elles ;
Qu’elles reconnaissent qu’elles ne sont que des hommes !
(Jeu d’instruments).

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 9.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 9.21  Seigneur, imposez-leur un maître (législateur), afin que les peuples sachent qu’ils sont hommes.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 9.21  Seigneur, imposez-leur un maître, * afin que les peuples sachent qu’ils sont hommes.

Louis Segond 1910

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Psaumes 9.21  Répands sur elles l’épouvante, Yahweh ;
que les peuples sachent qu’ils sont des hommes ! — Séla.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Jérusalem

Psaumes 9.21  Jette, Yahvé, sur eux l’épouvante, qu’ils connaissent, les païens, qu’ils sont hommes !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 9.21  Frappe-les d’épouvante, ô Éternel ! Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes ! – Pause.

Bible André Chouraqui

Psaumes 9.21  Place devant elles, IHVH-Adonaï, le frémissement, les nations pénétreront qu’elles sont homme. Sèlah.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 9.21  Impose-leur ta crainte, Seigneur, que ces païens sachent qu’ils ne sont que des hommes.

Segond 21

Psaumes 9.21  Frappe-les d’épouvante, Éternel, que les peuples sachent qu’ils ne sont que des hommes ! –   Pause.

King James en Français

La Septante

Psaumes 9.21  κατάστησον κύριε νομοθέτην ἐπ’ αὐτούς γνώτωσαν ἔθνη ὅτι ἄνθρωποί εἰσιν διάψαλμα.

La Vulgate

Psaumes 9.21  constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 9.21  (9.20) שִׁ֘יתָ֤ה יְהוָ֨ה׀ מֹורָ֗ה לָ֫הֶ֥ם יֵדְע֥וּ גֹויִ֑ם אֱנֹ֖ושׁ הֵ֣מָּה סֶּֽלָה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.