Psaumes 9.13 parce qu’il s’est souvenu du sang de ses serviteurs, pour en prendre la vengeance ; il n’a point mis en oubli le cri des pauvres.
David Martin
Psaumes 9.13 Éternel ! aie pitié de moi ; regarde mon affliction causée par ceux qui me haïssent, toi qui me retires des portes de la mort.
Ostervald
Psaumes 9.13 Car il venge le sang versé, et il s’en souvient ; il n’oublie point le cri des affligés.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 9.13Car le vengeur du sang se souvient d’eux, il n’oublie pas le cri des humbles.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 9.13Car, vengeur du sang, Il se souvient d’eux, Il n’oublie pas le cri des malheureux.
Bible de Lausanne
Psaumes 9.13Car celui qui fait enquête du sang se souvient d’eux ; il n’oublie pas le cri des affligés.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 9.13 Ô Éternel ! use de grâce envers moi ; regarde mon affliction que je souffre de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort ;
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 9.13 Car le vengeur du sang versé s’est souvenu d’eux, Il n’oublie pas le cri des affligés.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 9.13 Sois-moi propice, Seigneur ! Vois quelle est ma misère du fait de mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort ;
Glaire et Vigouroux
Psaumes 9.13car celui qui recherche le (demande compte du) sang (versé) s’est souvenu de ses serviteurs ; il n’a pas oublié le cri des pauvres.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 9.13car Celui qui recherche le sang versé S’est souvenu de Ses serviteurs; * Il n’a pas oublié le cri des pauvres.
Louis Segond 1910
Psaumes 9.13(9.14) Aie pitié de moi, Éternel ! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 9.13Aie pitié de moi, ô Éternel ! Vois la détresse où m’ont réduit mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort,
Auguste Crampon
Psaumes 9.13 Car celui qui redemande le sang versé s’en est souvenu, il n’a point oublié le cri des affligés.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 9.13“O Yahweh [m’écriais-je], aie pitié de moi, vois la misère où m’ont réduit mes ennemis, - toi qui me fais revenir des portes de la mort !
Bible de Jérusalem
Psaumes 9.13Lui qui s’enquiert du sang se souvient d’eux, il n’oublie pas le cri des malheureux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 9.13 Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n’oublie pas leurs cris.
Bible André Chouraqui
Psaumes 9.13Oui, il recherche les sangs, il se souvient d’eux. Il n’oublie pas la vocifération des humbles.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 9.13Car il fait rendre compte, il n’oublie pas le sang ni les cris des malheureux.
Segond 21
Psaumes 9.13 car il venge le sang versé, il s’en souvient, il n’oublie pas le cri des malheureux !
King James en Français
Psaumes 9.13 Use de miséricorde envers moi, ô SEIGNEUR; considère ma détresse dont je souffre, causée par ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort.