Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 89.5

Comparateur biblique pour Psaumes 89.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 89.5  leurs années seront regardées comme un néant. L’homme est le matin comme l’herbe qui passe bientôt  ;

David Martin

Psaumes 89.5  Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel ! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l’assemblée des Saints.

Ostervald

Psaumes 89.5  J’affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah.)

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 89.5  Pour toujours j’établis ta postérité, et j’affermis ton trône de génération en génération. Selah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 89.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 89.5  « Et les Cieux, Éternel, célèbrent tes merveilles, et disent ta fidélité dans l’assemblée des Saints.

Bible de Lausanne

Psaumes 89.5  Je ferai subsister éternellement ta postérité, et j’ai édifié ton trône pour tous les âges. (Sélah.)

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 89.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 89.5  Et les cieux célébreront tes merveilles, Ô Éternel ! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 89.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 89.5  J’affermirai ta postérité pour toujours,
Et j’établirai ton trône pour tous les âges.
(Jeu d’instruments).

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 89.5  Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints – ta fidélité.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 89.5  on les compte pour rien ; tel est le cas que l’on fait de leurs années.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 89.5  Je conserverai éternellement ta race, et J’affermirai ton trône * pour toute les générations.

Louis Segond 1910

Psaumes 89.5  (89.6) Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel ! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 89.5  Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l’assemblée des saints.

Auguste Crampon

Psaumes 89.5  je veux affermir ta race pour toujours,
établir ton trône pour toutes les générations.?» — Séla.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 89.5  Les cieux publient tes œuvres merveilleuses - et l’on publie aussi ta fidélité dans l’assemblée des saints.

Bible de Jérusalem

Psaumes 89.5  À tout jamais j’ai fondé ta lignée, je te bâtis d’âge en âge un trône."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 89.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 89.5  J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. – Pause.

Bible André Chouraqui

Psaumes 89.5  Jusqu’en pérennité j’affermirai ta semence ; je bâtirai d’âge en âge ton trône. Sèlah.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 89.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 89.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 89.5  “J’établis ta descendance pour toujours, je te bâtis un trône qui tiendra d’âge en âge.”

Segond 21

Psaumes 89.5  « J’affermirai ta descendance pour toujours et j’établirai ton trône pour l’éternité. » –   Pause.

King James en Français

Psaumes 89.5  Et les cieux célèbreront tes merveilles, ô SEIGNEUR; ta fidélité aussi dans la congrégation des saints.

La Septante

Psaumes 89.5  τὰ ἐξουδενώματα αὐτῶν ἔτη ἔσονται τὸ πρωὶ ὡσεὶ χλόη παρέλθοι.

La Vulgate

Psaumes 89.5  quae pro nihilo habentur eorum anni erunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 89.5  (89.4) עַד־עֹ֭ולָם אָכִ֣ין זַרְעֶ֑ךָ וּבָנִ֨יתִי לְדֹר־וָדֹ֖ור כִּסְאֲךָ֣ סֶֽלָה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 89.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.