Comparateur biblique pour Psaumes 89.46
David Martin
Psaumes 89.46 Jusques à quand, ô Éternel ? te cacheras-tu à jamais ? ta fureur s’embrasera-t-elle comme un feu ?
Ostervald
Psaumes 89.46 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as couvert de honte. (Sélah.)
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 89.46 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse ; tu l’as enveloppé d’ignominie. Selah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 89.46 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 89.46 Éternel, jusques à quand te cacheras-tu toujours, et ton courroux sera-t-il enflammé comme un feu ?
Bible de Lausanne
Psaumes 89.46 tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de confusion. (Sélah.)
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 89.46 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 89.46 Jusques à quand, Ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, et ta fureur brûlera-t-elle comme un feu ?
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 89.46 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 89.46 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse,
Tu l’as couvert de honte.
(Jeu d’instruments).
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 89.46 Jusqu’à quand, ô Éternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu ?
Glaire et Vigouroux
Psaumes 89.46 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 89.46 Vous avez abrégé les jours de son règne; * Vous l’avez couvert d’ignominie.
Louis Segond 1910
Psaumes 89.46 (89.47) Jusques à quand, Éternel ! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 89.46 Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu ?
Auguste Crampon
Psaumes 89.46 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse,
et tu l’as couvert d’ignominie. —
Séla.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 89.46 O Yahweh, jusques à quand resteras-tu caché - et ta colère brûlera-t-elle comme la flamme ?,
Bible de Jérusalem
Psaumes 89.46 tu as écourté les jours de sa jeunesse, étalé sur lui la honte.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 89.46 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 89.46 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. – Pause.
Bible André Chouraqui
Psaumes 89.46 Tu as écourté les jours de sa nubilité, et l’as drapé de blêmissement. Sèlah.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 89.46 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 89.46 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 89.46 Tu as mis fin, bien vite, à ses jours de jeunesse, et tu l’as enfoncé dans le mépris.
Segond 21
Psaumes 89.46 tu as abrégé sa jeunesse, tu l’as couvert de honte.
– Pause.
King James en Français
Psaumes 89.46 Combien de temps, SEIGNEUR? te cacheras-tu pour toujours? ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
La Septante
Psaumes 89.46 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 89.46 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 89.46 (89.45) הִ֭קְצַרְתָּ יְמֵ֣י עֲלוּמָ֑יו הֶֽעֱטִ֨יתָ עָלָ֖יו בּוּשָׁ֣ה סֶֽלָה׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 89.46 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.