Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 89.16

Comparateur biblique pour Psaumes 89.16

Lemaistre de Sacy

Psaumes 89.16  Jetez vos regards sur vos serviteurs et sur vos ouvrages ; et conduisez leurs enfants.

David Martin

Psaumes 89.16  Ils s’égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.

Ostervald

Psaumes 89.16  Heureux le peuple qui connaît les cris de joie ! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 89.16  Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette, Iehovah, il marche à la clarté de ta face.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 89.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 89.16  à ton nom il se réjouit toujours, et il se glorifie de ta justice.

Bible de Lausanne

Psaumes 89.16  Heureux le peuple qui connaît l’appel de la trompette ! Éternel ! ils marchent à la lumière de ta face ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 89.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 89.16  Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 89.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 89.16  Heureux le peuple qui connaît le cri d’allégresse !
Il marche, ô Éternel, à la clarté de ta face.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 89.16  Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 89.16  Jetez un regard sur vos serviteurs et sur vos œuvres, et guidez leurs enfants (fils).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 89.16  Heureux le peuple qui connaît les acclamations joyeuses. Seigneur, ils marcheront à la lumière de Votre visage;

Louis Segond 1910

Psaumes 89.16  (89.17) Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 89.16  Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.

Auguste Crampon

Psaumes 89.16  Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations,
qui marche à la clarté de ta face, Yahweh !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 89.16  Que ton nom fait tressaillir - et que ta justice élève :

Bible de Jérusalem

Psaumes 89.16  Heureux le peuple qui sait l’acclamation ! Yahvé, à la clarté de ta face ils iront ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 89.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 89.16  Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette ; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel !

Bible André Chouraqui

Psaumes 89.16  En marche, le peuple des initiés à l’ovation : ils vont à la lumière de tes faces, IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 89.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 89.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 89.16  Heureux le peuple qui a lieu de t’acclamer et qui s’avance dans la lumière de ta face,

Segond 21

Psaumes 89.16  Heureux le peuple qui sait t’acclamer : il marche à ta lumière, Éternel,

King James en Français

Psaumes 89.16  Ils se réjouiront en ton nom tout le jour, et ils seront exaltés en ta droiture.

La Septante

Psaumes 89.16  καὶ ἰδὲ ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ τὰ ἔργα σου καὶ ὁδήγησον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν.

La Vulgate

Psaumes 89.16  et respice in servos tuos et in opera tua et dirige filios eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 89.16  (89.15) אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם יֹודְעֵ֣י תְרוּעָ֑ה יְ֝הוָ֗ה בְּֽאֹור־פָּנֶ֥יךָ יְהַלֵּכֽוּן׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 89.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.