Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 86.4

Comparateur biblique pour Psaumes 86.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 86.4  Je me souviendrai de Rahab et de Babylone, qui me connaîtront : les étrangers, ceux de Tyr, et le peuple d’Éthiopie, s’y sont trouvés réunis.

David Martin

Psaumes 86.4  Réjouis l’âme de ton serviteur ; car j’élève mon âme à toi, Seigneur.

Ostervald

Psaumes 86.4  Réjouis l’âme de ton serviteur ; car j’élève mon âme à toi, Seigneur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 86.4  Réjouis l’âme de ton serviteur, car c’est vers toi que j’invoque tout le jour.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 86.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 86.4  Réjouis l’âme de ton serviteur, car à toi, Seigneur, j’élève mon âme.

Bible de Lausanne

Psaumes 86.4  Réjouis l’âme de ton esclave, car c’est vers toi, Seigneur ! que j’élève mon âme.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 86.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 86.4  Réjouis l’âme de ton serviteur ; car à toi, Seigneur, j’élève mon âme.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 86.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 86.4  Réjouis l’âme de ton serviteur,
Car à toi, Seigneur, j’élève mon âme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 86.4  Réjouis l’âme de ton serviteur, car vers toi, Seigneur, j’élève ma pensée.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 86.4  Je me souviendrai de Rahab et de Babylone, qui me connaissent. Voici que les (des) étrangers, et Tyr, et le (un) peuple d’Ethiopie sont là, eux aussi (ont été là).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 86.4  réjouissez l’âme de Votre serviteur, car j’ai élevé mon âme vers Vous, Seigneur.

Louis Segond 1910

Psaumes 86.4  Réjouis l’âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j’élève mon âme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 86.4  Réjouis l’âme de ton serviteur : C’est à toi. Seigneur, que j’élève mon âme !

Auguste Crampon

Psaumes 86.4  Réjouis
l’âme de ton serviteur,
car vers toi, Seigneur, j’élève mon âme.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 86.4  Console l’âme de ton serviteur, - car cette âme, ô Dieu, je l’élève jusqu’à toi.

Bible de Jérusalem

Psaumes 86.4  réjouis l’âme de ton serviteur, quand j’élève mon âme vers toi, Seigneur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 86.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 86.4  Réjouis l’âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j’élève mon âme.

Bible André Chouraqui

Psaumes 86.4  Réjouis l’être de ton serviteur ; oui, vers toi, Adonaï, je porte mon être.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 86.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 86.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 86.4  Vers toi, Seigneur, j’élève mon âme: fais donc plaisir à ton serviteur!

Segond 21

Psaumes 86.4  Réjouis l’âme de ton serviteur, Seigneur, car c’est vers toi que je me tourne.

King James en Français

Psaumes 86.4  Réjouis l’âme de ton serviteur; car à toi, ô SEIGNEUR j’élève mon âme.

La Septante

Psaumes 86.4  μνησθήσομαι Ρααβ καὶ Βαβυλῶνος τοῖς γινώσκουσίν με καὶ ἰδοὺ ἀλλόφυλοι καὶ Τύρος καὶ λαὸς Αἰθιόπων οὗτοι ἐγενήθησαν ἐκεῖ.

La Vulgate

Psaumes 86.4  memor ero Raab et Babylonis scientibus me ecce alienigenae et Tyrus et populus Aethiopum hii fuerunt illic

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 86.4  שַׂ֭מֵּחַ נֶ֣פֶשׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י אֵלֶ֥יךָ אֲ֝דֹנָ֗י נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 86.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.