Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 82.2

Comparateur biblique pour Psaumes 82.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 82.2  Ô Dieu ! qui sera semblable à vous ? Ne vous taisez pas, ô Dieu ! et n’arrêtez pas plus longtemps les effets de votre puissance.

David Martin

Psaumes 82.2  Jusques à quand jugerez-vous injustement, et aurez-vous égard à l’apparence de la personne des méchants ? Sélah.

Ostervald

Psaumes 82.2  Jusques à quand serez-vous des juges pervers, et aurez-vous égard à la personne des méchants ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 82.2  Jusqu’à quand jugerez-vous avec iniquité, favoriserez-vous les méchants ? Selah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 82.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 82.2  « Jusques à quand serez-vous des juges pervers, et tiendrez-vous le parti des impies ? (Pause)

Bible de Lausanne

Psaumes 82.2  Jusques à quand jugerez-vous avec perversité et ferez-vous acception de personnes en faveur des méchants ? (Sélah.)

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 82.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 82.2  Jusques à quand jugerez-vous injustement et ferez-vous acception de la personne des méchants ? Sélah.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 82.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 82.2  Jusques à quand jugerez-vous avec perversité
Et aurez-vous égard à la personne des méchants ? (Jeu d’instruments).

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 82.2  Jusqu’à quand jugerez-vous avec iniquité, et prendrez-vous parti pour les méchants Sélah !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 82.2  O Dieu, qui sera semblable à vous ? Ne vous taisez pas, ô Dieu, et ne vous reposez pas (soyez pas retenu).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 82.2  Jusques à quand jugerez-vous injustement, * et aurez-vous égard à la personne des pécheurs?

Louis Segond 1910

Psaumes 82.2  Jusques à quand jugerez-vous avec iniquité, Et aurez-vous égard à la personne des méchants ? Pause.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 82.2  « Jusques à quand rendrez-vous des jugements iniques Et prendrez-vous parti pour les méchants ? Pause

Auguste Crampon

Psaumes 82.2  « Jusques à quand jugerez-vous injustement,
et prendrez-vous parti pour les méchants ? — Séla.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 82.2  Jusques à quand rendrez-vous des jugements iniques, - et ferez-vous acception de personne en faveur des méchants ?

Bible de Jérusalem

Psaumes 82.2  "Jusques à quand jugerez-vous faussement, soutiendrez-vous les prestiges des impies ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 82.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 82.2  Jusqu’à quand jugerez-vous avec iniquité, Et aurez-vous égard à la personne des méchants ? – Pause.

Bible André Chouraqui

Psaumes 82.2  Jusqu’à quand jugerez-vous par forfait, porterez-vous les faces des criminels ? Sèlah.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 82.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 82.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 82.2  “Jusqu’à quand serez-vous des juges pour le mal, avec tant de respect pour les méchants?

Segond 21

Psaumes 82.2  « Jusqu’à quand jugerez-vous de façon injuste et favoriserez-vous les méchants ? –   Pause.

King James en Français

Psaumes 82.2  Jusques à quand jugerez-vous injustement, et accepterez-vous la personne des méchants? Selah.

La Septante

Psaumes 82.2  ὁ θεός τίς ὁμοιωθήσεταί σοι μὴ σιγήσῃς μηδὲ καταπραΰνῃς ὁ θεός.

La Vulgate

Psaumes 82.2  Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 82.2  עַד־מָתַ֥י תִּשְׁפְּטוּ־עָ֑וֶל וּפְנֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תִּשְׂאוּ־סֶֽלָה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 82.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.