Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 80.12

Comparateur biblique pour Psaumes 80.12

Lemaistre de Sacy

Psaumes 80.12  Mais mon peuple n’a point écouté ma voix ; et Israël ne s’est point appliqué à m’entendre.

David Martin

Psaumes 80.12  Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins ?

Ostervald

Psaumes 80.12  Elle étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses rejetons jusqu’au fleuve.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 80.12  Elle poussait ses ceps jusqu’à la mer, et jusqu’au fleuve ses rejetons.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 80.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 80.12  elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve.

Bible de Lausanne

Psaumes 80.12  elle étendit ses pampres jusqu’à la mer et ses jets vers le fleuve.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 80.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 80.12  Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent ?

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 80.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 80.12  Elle étendait ses pampres jusqu’à la mer
Et ses rejetons jusqu’au fleuve.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 80.12  Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,

Glaire et Vigouroux

Psaumes 80.12  Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël ne m’a point obéi (prêté attention).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 80.12  Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, * et ses rejetons jusqu’au fleuve.

Louis Segond 1910

Psaumes 80.12  (80.13) Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 80.12  Pourquoi as-tu rompu ses clôtures. En sorte que tous les passants la dépouillent,

Auguste Crampon

Psaumes 80.12  elle étendait ses branches jusqu’à la Mer,
et ses rejetons jusqu’au Fleuve.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 80.12  Pourquoi donc as-tu renversé sa clôture - si bien que tous les passants la dépouillent,

Bible de Jérusalem

Psaumes 80.12  elle étendait ses sarments jusqu’à la mer et du côté du Fleuve ses rejetons.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 80.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 80.12  Elle étendait ses branches jusqu’à la mer, Et ses rejetons jusqu’au fleuve.

Bible André Chouraqui

Psaumes 80.12  Elle envoyait ses moissons jusqu’à la Mer, et vers le Fleuve ses surgeons.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 80.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 80.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 80.12  Elle étendait ses branches jusqu’à la mer et ses rejetons s’allongeaient jusqu’au fleuve.

Segond 21

Psaumes 80.12  Elle étendait ses branches jusqu’à la mer, et ses rejets jusqu’au fleuve.

King James en Français

Psaumes 80.12  Pourquoi as-tu alors abattu ses haies, en sorte que tous ceux qui passent la pillent?

La Septante

Psaumes 80.12  καὶ οὐκ ἤκουσεν ὁ λαός μου τῆς φωνῆς μου καὶ Ισραηλ οὐ προσέσχεν μοι.

La Vulgate

Psaumes 80.12  et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 80.12  (80.11) תְּשַׁלַּ֣ח קְצִירֶ֣הָ עַד־יָ֑ם וְאֶל־נָ֝הָ֗ר יֹֽונְקֹותֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 80.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.