Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 79.10

Comparateur biblique pour Psaumes 79.10

Lemaistre de Sacy

Psaumes 79.10  Vous lui avez servi de guide dans le chemin en marchant devant elle ; vous avez affermi ses racines, et elle a rempli la terre.

David Martin

Psaumes 79.10  Pourquoi diraient les nations : Où est leur Dieu ? Que la vengeance du sang de tes serviteurs, qui a été répandu, soit manifestée parmi les nations en notre présence.

Ostervald

Psaumes 79.10  Pourquoi les nations diraient-elles : Où est leur Dieu ? Qu’elle se montre à nos yeux, parmi les nations, la vengeance du sang de tes serviteurs, qui a été répandu !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 79.10  Pourquoi les nations diront-elles : Où est leur Dieu ? Qu’il soit connu parmi les nations à nos yeux, que tu venges le sang répandu de tes serviteurs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 79.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 79.10  Pourquoi faut-il que les nations disent : « Où est leur Dieu ? » Que parmi les nations, à nos yeux, éclate la vengeance du sang de tes serviteurs qui fut répandu !

Bible de Lausanne

Psaumes 79.10  Pourquoi les nations diraient-elles : Où est leur Dieu ? Qu’on sache parmi les nations, devant nos yeux, [qu’il y a] vengeance pour le sang de tes esclaves qui a été versé !

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 79.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 79.10  Pourquoi les nations diraient-elles : Où est leur Dieu ? Qu’elle soit connue parmi les nations, devant nos yeux, la vengeance du sang de tes serviteurs qui a été versé.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 79.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 79.10  Pourquoi les nations diraient-elles : Où est leur Dieu ? Qu’il devienne manifeste à nos yeux parmi les nations
Que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang répandu !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 79.10  Pourquoi les peuples diraient-ils : « Où est leur Dieu ? » Puisse sous nos yeux éclater, parmi les peuples, la vengeance qu’appelle le sang de tes serviteurs versé par eux !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 79.10  Vous avez été un guide devant elle dans le chemin ; vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 79.10  De peur qu’on ne dise parmi les nations: Où est leur Dieu? * Faites éclater parmi les nations, sous nos yeux, la vengeance pour le sang de Vos serviteurs qui a été répandu. *

Louis Segond 1910

Psaumes 79.10  Pourquoi les nations diraient-elles : Où est leur Dieu ? Qu’on sache, en notre présence, parmi les nations, Que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang répandu !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 79.10  Pourquoi les nations diraient-elles : « Où est leur Dieu ? » Fais éclater à nos yeux ta vengeance contre les nations Qui ont répandu le sang de tes serviteurs !

Auguste Crampon

Psaumes 79.10  Pourquoi les nations diraient-elles : « Où est leur Dieu ?»
Qu’on connaisse parmi les nations, et sous nos yeux,
la vengeance que tu tires du sang de tes serviteurs, quand il est répandu !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 79.10  Pourquoi donc les nations diraient-elles : - Où est leur Dieu ? Que se manifeste parmi les nations, sous nos yeux, - la vengeance du sang de tes serviteurs, qui a été répandu !

Bible de Jérusalem

Psaumes 79.10  Pourquoi les païens diraient-ils : "Où est leur Dieu ?" Que sous nos yeux les païens connaissent la vengeance du sang de tes serviteurs, qui fut versé !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 79.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 79.10  Pourquoi les nations diraient-elles : Où est leur Dieu ? Qu’on sache, en notre présence, parmi les nations, Que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang répandu !

Bible André Chouraqui

Psaumes 79.10  Pourquoi diraient-elles, les nations : « Où est leur Elohîms. » Qu’elle se connaisse parmi les nations, sous nos yeux, la vengeance du sang répandu de tes serviteurs !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 79.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 79.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 79.10  Veux-tu que les païens disent: “Où est leur Dieu?” Que les païens sachent, et que nous voyions, comment tu venges le sang de tes serviteurs.

Segond 21

Psaumes 79.10  Pourquoi les nations diraient-elles : « Où est leur Dieu ? » Qu’on sache parmi les nations, et puissions-nous le voir, que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang versé !

King James en Français

Psaumes 79.10  Pourquoi les païens diraient-ils: Où est leur Dieu? Que la vengeance du sang de tes serviteurs qui est répandu soit connue parmi les païens devant nos yeux.

La Septante

Psaumes 79.10  ὡδοποίησας ἔμπροσθεν αὐτῆς καὶ κατεφύτευσας τὰς ῥίζας αὐτῆς καὶ ἐπλήσθη ἡ γῆ.

La Vulgate

Psaumes 79.10  dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 79.10  לָ֤מָּה׀ יֹאמְר֣וּ הַגֹּויִם֮ אַיֵּ֪ה אֱֽלֹהֵ֫יהֶ֥ם יִוָּדַ֣ע בַּגֹּויִ֣ם לְעֵינֵ֑ינוּ נִ֝קְמַ֗ת דַּֽם־עֲבָדֶ֥יךָ הַשָּׁפֽוּךְ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 79.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.