Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 78.8

Comparateur biblique pour Psaumes 78.8

Lemaistre de Sacy

Psaumes 78.8  Ne vous souvenez point de nos anciennes iniquités, et que vos miséricordes nous préviennent promptement, parce que nous sommes réduits à la dernière misère.

David Martin

Psaumes 78.8  Et qu’ils ne fussent point, comme leurs pères, une génération revêche et rebelle, une génération qui n’a point soumis son cœur, et l’esprit de laquelle n’a point été fidèle au [Dieu] Fort.

Ostervald

Psaumes 78.8  Et qu’ils ne fussent pas, comme leurs pères, une génération rebelle et indocile, génération qui ne disposa point son cœur, et dont l’esprit ne fut pas fidèle à Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 78.8  Qu’ils ne soient pas comme leurs pères, race indomptable et rebelle, race dont le cœur n’était pas ferme et dont l’esprit n’était pas fidèle envers Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 78.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 78.8  et ne fussent pas, comme leurs pères, une race réfractaire et rebelle, une race qui n’avait pas un cœur constant, et dont l’âme ne Lui était pas fidèle.

Bible de Lausanne

Psaumes 78.8  et afin qu’ils ne fussent pas comme leurs pères, génération rebelle et révoltée, génération qui n’avait point affermi son cœur, et dont l’esprit ne fut pas fidèle envers Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 78.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 78.8  Et qu’ils ne fussent pas, comme leurs pères, une génération indocile et rebelle, une génération qui n’a point affermi son cœur, et dont l’esprit n’a pas été fidèle à Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 78.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 78.8  Et ne fussent pas, comme leurs pères,
Une race indocile et rebelle,
Une race au cœur inconstant
Et dont l’esprit n’a pas été fidèle à Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 78.8  Et qu’ils ne soient pas, comme leurs ancêtres, une génération insoumise et rebelle, une génération au cœur inconstant et à l’esprit non sincèrement fidèle à Dieu.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 78.8  Ne vous souvenez plus (pas) de nos anciennes iniquités ; que vos miséricordes viennent en hâte au-devant de nous, car nous sommes réduits à la dernière misère.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 78.8  de peur qu’ils ne deviennent, comme leurs pères, * une race mauvaise et exaspérante; une race qui n’a pas gardé son coeur droit, * et dont l’esprit n’est pas resté fidèle à Dieu.

Louis Segond 1910

Psaumes 78.8  Afin qu’ils ne fussent pas, comme leurs pères, Une race indocile et rebelle, Une race dont le cœur n’était pas ferme, Et dont l’esprit n’était pas fidèle à Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 78.8  Et à ne pas devenir, comme leurs pères. Une génération indocile et rebelle. Une génération au cœur inconstant. Et dont l’esprit fut infidèle à Dieu.

Auguste Crampon

Psaumes 78.8  ils ne seraient point, comme leurs pères,
une race indocile et rebelle,
une race au cœur volage,
dont l’esprit n’est pas fidèle à Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 78.8  Afin de ne point devenir, comme leurs pères, une race provocatrice et rebelle, - une race au cœur inconstant, et à l’esprit infidèle à Dieu.

Bible de Jérusalem

Psaumes 78.8  qu’ils ne soient pas, à l’exemple de leurs pères, une génération de révolte et de bravade, génération qui n’a point le cœur sûr et dont l’esprit n’est point fidèle à Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 78.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 78.8  Afin qu’ils ne soient pas, comme leurs pères, Une race indocile et rebelle, Une race dont le cœur n’était pas ferme, Et dont l’esprit n’était pas fidèle à Dieu.

Bible André Chouraqui

Psaumes 78.8  Ils ne seront pas comme leurs pères, un âge dévoyé et rebelle, un âge qui ne prépare pas son cœur, et dont le souffle n’adhère pas à Él.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 78.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 78.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 78.8  qu’ils n’aillent pas imiter leurs pères, cette génération rebelle et révoltée, incapable de fixer sa décision, dont l’esprit n’était pas fidèle à Dieu.

Segond 21

Psaumes 78.8  Ainsi, ils ne seraient pas comme leurs ancêtres : une génération désobéissante et rebelle, une génération dont le cœur était inconstant et dont l’esprit n’était pas fidèle à Dieu.

King James en Français

Psaumes 78.8  Et qu’ils ne soient pas comme leurs pères, une génération obstinée et rebelle, une génération qui n’a pas disposé son cœur correctement, et dont l’esprit n’a pas été constant avec Dieu.

La Septante

Psaumes 78.8  μὴ μνησθῇς ἡμῶν ἀνομιῶν ἀρχαίων ταχὺ προκαταλαβέτωσαν ἡμᾶς οἱ οἰκτιρμοί σου ὅτι ἐπτωχεύσαμεν σφόδρα.

La Vulgate

Psaumes 78.8  ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum cito anticipent nos misericordiae tuae quia pauperes facti sumus nimis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 78.8  וְלֹ֤א יִהְי֨וּ׀ כַּאֲבֹותָ֗ם דֹּור֮ סֹורֵ֪ר וּמֹ֫רֶ֥ה דֹּ֭ור לֹא־הֵכִ֣ין לִבֹּ֑ו וְלֹא־נֶאֶמְנָ֖ה אֶת־אֵ֣ל רוּחֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 78.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.