Comparateur biblique pour Psaumes 78.62
David Martin
Psaumes 78.62 Et il a livré son peuple à l’épée et s’est mis en grande colère contre son héritage.
Ostervald
Psaumes 78.62 Il abandonna son peuple à l’épée, et s’indigna contre son héritage.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 78.62 Il livra au glaive son peuple, et s’indigna contre son héritage.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 78.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 78.62 et Il livra son peuple à l’épée, et contre son héritage Il fut irrité ;
Bible de Lausanne
Psaumes 78.62 et il mit son peuple au pouvoir de l’épée, et fut transporté de courroux contre son héritage.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 78.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 78.62 Et il livra son peuple à l’épée, et se mit en grande colère contre son héritage :
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 78.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 78.62 Il livra son peuple au glaive
Et se courrouça contre son héritage.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 78.62 Il livra son peuple au glaive, et s’emporta contre son héritage.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 78.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 78.62 Et Il livra Son peuple au glaive, * et Il méprisa Son héritage.
Louis Segond 1910
Psaumes 78.62 Il mit son peuple à la merci du glaive, Et il s’indigna contre son héritage.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 78.62 Il abandonna son peuple à l’épée, Et s’irrita contre son héritage.
Auguste Crampon
Psaumes 78.62 Il abandonna son peuple au glaive,
et il s’indigna contre son héritage.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 78.62 Il livra son peuple au glaive, - il s’enflamma contre son héritage ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 78.62 il remit son peuple à l’épée, contre son héritage il s’emporta.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 78.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 78.62 Il mit son peuple à la merci du glaive, Et il s’indigna contre son héritage,
Bible André Chouraqui
Psaumes 78.62 Il enferma par l’épée son peuple, et s’emporta contre sa possession.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 78.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 78.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 78.62 Il en voulait tellement aux siens qu’il livra son peuple à l’épée.
Segond 21
Psaumes 78.62 Il a livré son peuple à l’épée, il s’est irrité contre son héritage :
King James en Français
Psaumes 78.62 Il abandonna son peuple à l’épée, et était grandement irrité contre son héritage.
La Septante
Psaumes 78.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 78.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 78.62 וַיַּסְגֵּ֣ר לַחֶ֣רֶב עַמֹּ֑ו וּ֝בְנַחֲלָתֹ֗ו הִתְעַבָּֽר׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 78.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.