Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 78.31

Comparateur biblique pour Psaumes 78.31

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 78.31  Quand la colère de Dieu s’excita contre eux, et qu’il mit à mort les gras d’entre eux, et abattit les gens d’élite d’Israël.

Ostervald

Psaumes 78.31  Que la colère de Dieu monta contre eux, qu’il tua leurs hommes forts, et abattit l’élite d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 78.31  Que la colère de Dieu éclata contre eux ; il frappa de mort les (plus) vigoureux, et il abattit les jeunes gens d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 78.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 78.31  que la colère de Dieu s’éleva contre eux, et qu’il fit un massacre parmi leurs hommes forts, et qu’il coucha par terre la jeunesse d’Israël.

Bible de Lausanne

Psaumes 78.31  que la colère de Dieu s’éleva contre eux, et il tua de leurs plus beaux hommes et il abattit les jeunes gens d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 78.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 78.31  Que la colère de Dieu monta contre eux ; et il tua de leurs hommes forts, et abattit les hommes d’élite d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 78.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 78.31  Que la colère de Dieu s’éleva contre eux ;
Il frappa à mort leurs hommes forts,
Il abattit les jeunes hommes d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 78.31  que la colère de Dieu s’éleva contre eux ; il en décima les plus vigoureux et coucha à terre les gens d’élite en Israël.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 78.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 78.31  lorsque la colère de Dieu s’éleva contre eux. Et Il tua les plus robustes d’entre eux, * et Il fit tomber l’élite d’Israël.

Louis Segond 1910

Psaumes 78.31  Lorsque la colère de Dieu s’éleva contre eux ; Il frappa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 78.31  Que la colère de Dieu s’éleva contre eux : Il fit périr les hommes les plus robustes. Et il abattit l’élite d’Israël.

Auguste Crampon

Psaumes 78.31  quand la colère de Dieu s’éleva contre eux ;
il frappa de mort les mieux repus,
il abattit les jeunes hommes d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 78.31  Que la colère de Dieu s’éleva contre eux, - et fit mourir leur élite - et tomber la jeunesse d’Israël.

Bible de Jérusalem

Psaumes 78.31  que la colère de Dieu monta contre eux : il massacrait parmi les robustes, abattait les cadets d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 78.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 78.31  Lorsque la colère de Dieu s’éleva contre eux ; Il frappa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d’Israël.

Bible André Chouraqui

Psaumes 78.31  la fureur d’Elohîms monta contre eux : il tua leurs obèses ; les adolescents d’Israël, il les fit ployer.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 78.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 78.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 78.31  quand la colère de Dieu se retourna contre eux. Il fit périr les plus solides d’entre eux, il massacra l’élite de la jeunesse d’Israël.

Segond 21

Psaumes 78.31  quand la colère de Dieu a éclaté contre eux : il a fait mourir les plus vigoureux, il a abattu les jeunes hommes d’Israël.

King James en Français

Psaumes 78.31  La colère de Dieu vint sur eux, et il tua les plus gras d’entre eux, et abattit les homme d’élite d’Israël.

La Septante

Psaumes 78.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 78.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 78.31  וְאַ֤ף אֱלֹהִ֨ים׀ עָ֘לָ֤ה בָהֶ֗ם וַֽ֭יַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶ֑ם וּבַחוּרֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל הִכְרִֽיעַ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 78.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.