Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 78.3

Comparateur biblique pour Psaumes 78.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 78.3  Elles ont répandu leur sang comme l’eau autour de Jérusalem, et il n’y avait personne qui leur donnât la sépulture.

David Martin

Psaumes 78.3  Lesquelles nous avons ouïes et connues, et que nos pères nous on racontées.

Ostervald

Psaumes 78.3  Que nous avons entendus et connus, et que nos pères nous ont racontés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 78.3  Que nous avons entendues et que nous connaissons, et que nos pères nous ont racontées.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 78.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 78.3  Ce que nous avons entendu et appris, et que nos pères nous ont raconté,

Bible de Lausanne

Psaumes 78.3  Ce que nous avons entendu et que nous avons connu, et ce que nos pères nous ont raconté,

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 78.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 78.3  nous avons entendues et connues, et que nos pères nous ont racontées.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 78.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 78.3  Ce que nous avons entendu et que nous savons,
Ce que nos pères nous ont raconté,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 78.3  Ce que nous connaissons pour l’avoir entendu, ce que nos pères nous ont raconté,

Glaire et Vigouroux

Psaumes 78.3  Elles ont répandu leur sang comme l’eau autour de Jérusalem, et il n’y avait personne pour les ensevelir.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 78.3  ce que nous avons entendu et appris, * et ce que nos pères nous ont raconté.

Louis Segond 1910

Psaumes 78.3  Ce que nous avons entendu, ce que nous savons, Ce que nos pères nous ont raconté,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 78.3  Ce que nous avons entendu et appris à connaître. Ce que nos pères nous ont raconté,

Auguste Crampon

Psaumes 78.3  Ce que nous avons entendu, ce que nous avons appris,
ce que nos pères nous ont raconté,

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 78.3  Ce que nous avons appris et retenu, - ce que nous ont rapporté nos pères,

Bible de Jérusalem

Psaumes 78.3  Nous l’avons entendu et connu, nos pères nous l’ont raconté ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 78.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 78.3  Ce que nous avons entendu, ce que nous savons, Ce que nos pères nous ont raconté,

Bible André Chouraqui

Psaumes 78.3  que nous entendîmes et que nous connaissons, que nos pères nous racontèrent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 78.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 78.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 78.3  Ce qu’on nous a transmis, et ce que nous savons, ce que nos pères nous ont raconté,

Segond 21

Psaumes 78.3  Ce que nous avons entendu, ce que nous savons, ce que nos pères nous ont raconté,

King James en Français

Psaumes 78.3  Que nous avons entendues et connues, et que nos pères nous ont racontées.

La Septante

Psaumes 78.3  ἐξέχεαν τὸ αἷμα αὐτῶν ὡς ὕδωρ κύκλῳ Ιερουσαλημ καὶ οὐκ ἦν ὁ θάπτων.

La Vulgate

Psaumes 78.3  effuderunt sanguinem ipsorum tamquam aquam in circuitu Hierusalem et non erat qui sepeliret

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 78.3  אֲשֶׁ֣ר שָׁ֭מַעְנוּ וַנֵּדָעֵ֑ם וַ֝אֲבֹותֵ֗ינוּ סִפְּרוּ־לָֽנוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 78.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.