Comparateur biblique pour Psaumes 78.16
David Martin
Psaumes 78.16 Il a fait, dis-je, sortir des ruisseaux de la roche, et en a fait découler des eaux comme des rivières.
Ostervald
Psaumes 78.16 De la pierre il fit sortir des ruisseaux ; il fit descendre les eaux comme des rivières.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 78.16 Du rocher il fit sortir des sources dont les eaux coulèrent comme des fleuves.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 78.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 78.16 et Il fit sortir des ruisseaux du rocher, et couler les eaux comme des torrents.
Bible de Lausanne
Psaumes 78.16 il fit sortir des eaux courantes du rocher, et il fit couler l’eau comme des fleuves.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 78.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 78.16 Et il fit sortir des ruisseaux du rocher, et fit couler les eaux comme des fleuves.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 78.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 78.16 De la pierre il fit sortir des ruisseaux,
Et il en fit jaillir les eaux comme des fleuves.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 78.16 Il fit jaillir des torrents du granit et couler les eaux comme des fleuves.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 78.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 78.16 Il fit sortir l’eau du rocher, * et la fit couler comme des fleuves.
Louis Segond 1910
Psaumes 78.16 Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 78.16 De la pierre, il fit jaillir des ruisseaux ; Il en fit sortir des eaux, abondantes comme des fleuves.,
Auguste Crampon
Psaumes 78.16 Du rocher il fit jaillir des ruisseaux,
et couler l’eau par torrents.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 78.16 Il fit jaillir des ruisseaux de la pierre, - et en fit descendre des eaux abondantes à torrents
Bible de Jérusalem
Psaumes 78.16 du roc il fit sortir des ruisseaux et descendre les eaux en torrents.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 78.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 78.16 Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves.
Bible André Chouraqui
Psaumes 78.16 Il fit jaillir des liquides du rocher, et descendre, comme des fleuves, les eaux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 78.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 78.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 78.16 Il fit jaillir des ruisseaux de la roche, des eaux qui s’écoulaient comme les eaux d’un fleuve.
Segond 21
Psaumes 78.16 Du rocher il avait fait jaillir des sources et couler de l’eau, comme des fleuves.
King James en Français
Psaumes 78.16 Il fit aussi sortir des ruisseaux du roc; et fit découler les eaux comme des rivières.
La Septante
Psaumes 78.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 78.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 78.16 וַיֹּוצִ֣א נֹוזְלִ֣ים מִסָּ֑לַע וַיֹּ֖ורֶד כַּנְּהָרֹ֣ות מָֽיִם׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 78.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.