Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 78.16

Comparateur biblique pour Psaumes 78.16

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 78.16  Il a fait, dis-je, sortir des ruisseaux de la roche, et en a fait découler des eaux comme des rivières.

Ostervald

Psaumes 78.16  De la pierre il fit sortir des ruisseaux ; il fit descendre les eaux comme des rivières.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 78.16  Du rocher il fit sortir des sources dont les eaux coulèrent comme des fleuves.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 78.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 78.16  et Il fit sortir des ruisseaux du rocher, et couler les eaux comme des torrents.

Bible de Lausanne

Psaumes 78.16  il fit sortir des eaux courantes du rocher, et il fit couler l’eau comme des fleuves.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 78.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 78.16  Et il fit sortir des ruisseaux du rocher, et fit couler les eaux comme des fleuves.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 78.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 78.16  De la pierre il fit sortir des ruisseaux,
Et il en fit jaillir les eaux comme des fleuves.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 78.16  Il fit jaillir des torrents du granit et couler les eaux comme des fleuves.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 78.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 78.16  Il fit sortir l’eau du rocher, * et la fit couler comme des fleuves.

Louis Segond 1910

Psaumes 78.16  Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 78.16  De la pierre, il fit jaillir des ruisseaux ; Il en fit sortir des eaux, abondantes comme des fleuves.,

Auguste Crampon

Psaumes 78.16  Du rocher il fit jaillir des ruisseaux,
et couler l’eau par torrents.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 78.16  Il fit jaillir des ruisseaux de la pierre, - et en fit descendre des eaux abondantes à torrents

Bible de Jérusalem

Psaumes 78.16  du roc il fit sortir des ruisseaux et descendre les eaux en torrents.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 78.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 78.16  Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves.

Bible André Chouraqui

Psaumes 78.16  Il fit jaillir des liquides du rocher, et descendre, comme des fleuves, les eaux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 78.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 78.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 78.16  Il fit jaillir des ruisseaux de la roche, des eaux qui s’écoulaient comme les eaux d’un fleuve.

Segond 21

Psaumes 78.16  Du rocher il avait fait jaillir des sources et couler de l’eau, comme des fleuves.

King James en Français

Psaumes 78.16  Il fit aussi sortir des ruisseaux du roc; et fit découler les eaux comme des rivières.

La Septante

Psaumes 78.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 78.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 78.16  וַיֹּוצִ֣א נֹוזְלִ֣ים מִסָּ֑לַע וַיֹּ֖ורֶד כַּנְּהָרֹ֣ות מָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 78.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.