Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 77.5

Comparateur biblique pour Psaumes 77.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 77.5  Il a fait une ordonnance dans Jacob, et établi une loi dans Israël ; qu’il a commandé à nos pères de faire connaître à leurs enfants,

David Martin

Psaumes 77.5  Je pensais aux jours d’autrefois, et aux années des siècles passés.

Ostervald

Psaumes 77.5  Tu avais retenu mes yeux dans les veilles ; j’étais troublé, je ne pouvais parler.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 77.5  Tu tiens ouvertes mes paupières ; je suis agité et ne puis parler.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 77.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 77.5  Tu tiens mes paupières éveillées, je suis agité, et je ne puis parler.

Bible de Lausanne

Psaumes 77.5  Tu tiens mes yeux éveillés ; je suis troublé et je ne puis parler.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 77.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 77.5  Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 77.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 77.5  Tu tiens mes paupières [en éveil] ;
Je suis tout troublé, et je ne puis parler.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 77.5  Je médite sur les jours d’un passé lointain, sur les années envolées depuis une éternité.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 77.5  Il a fait une ordonnance (suscité un témoignage) dans Jacob, et établi une loi dans Israël ; c’est ce qu’ (combien de grandes choses) il a commandé à nos pères de faire connaître à leurs enfants,

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 77.5  Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit; * j’ai été dans le trouble, et je ne pouvais parler.

Louis Segond 1910

Psaumes 77.5  (77.6) Je pense aux jours anciens, Aux années d’autrefois.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 77.5  Je pense aux jours d’autrefois. Aux années des temps passés.

Auguste Crampon

Psaumes 77.5  Tu tiens mes paupières ouvertes ;
et, dans mon agitation, je ne puis parler.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 77.5  Car je songe aux jours anciens - et je me rappelle les siècles d’autrefois.

Bible de Jérusalem

Psaumes 77.5  Tu as retenu les paupières de mes yeux, je suis troublé, je ne puis parler ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 77.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 77.5  Tu tiens mes paupières en éveil ; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.

Bible André Chouraqui

Psaumes 77.5  Tu as saisi les paupières de mes yeux ; abattu, je ne parle pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 77.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 77.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 77.5  Il m’empêche de fermer l’œil, je me trouble et les paroles me manquent.

Segond 21

Psaumes 77.5  Tu tiens mes paupières ouvertes ; je suis troublé, incapable de parler.

King James en Français

Psaumes 77.5  J’ai considéré les jours des temps anciens, les années des temps passés.

La Septante

Psaumes 77.5  καὶ ἀνέστησεν μαρτύριον ἐν Ιακωβ καὶ νόμον ἔθετο ἐν Ισραηλ ὅσα ἐνετείλατο τοῖς πατράσιν ἡμῶν τοῦ γνωρίσαι αὐτὰ τοῖς υἱοῖς αὐτῶν.

La Vulgate

Psaumes 77.5  et suscitavit testimonium in Iacob et legem posuit in Israhel quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 77.5  (77.4) אָ֭חַזְתָּ שְׁמֻרֹ֣ות עֵינָ֑י נִ֝פְעַ֗מְתִּי וְלֹ֣א אֲדַבֵּֽר׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 77.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.