Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 77.21

Comparateur biblique pour Psaumes 77.21

Lemaistre de Sacy

Psaumes 77.21  C’est pourquoi le Seigneur ayant entendu ces discours, différa de s’acquitter de ses promesses ; le feu de son indignation s’alluma contre Jacob, et sa colère s’éleva contre Israël ;

David Martin

Ostervald

Psaumes 77.21  Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 77.21  Tu as conduit ton peuple comme un troupeau par la main de Mosché et d’Aharon.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 77.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 77.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Lausanne

Psaumes 77.21  Tu conduisis ton peuple comme le menu bétail, par la main de Moïse et d’Aaron.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 77.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 77.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 77.21  Tu as conduit ton peuple comme un troupeau
Par la main de Moïse et d’Aaron.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 77.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 77.21  Lorsque le Seigneur eut entendu, il attendit ; et un feu s’alluma contre Jacob, et la (sa) colère monta contre Israël ;

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 77.21  Vous avez conduit Votre peuple comme des brebis, * par la main de Moïse et d’Aaron.

Louis Segond 1910

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 77.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Psaumes 77.21  Tu as conduit ton peuple comme un troupeau,
par la main de Moïse et d’Aaron.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 77.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Jérusalem

Psaumes 77.21  Tu guidas comme un troupeau ton peuple par la main de Moïse et d’Aaron.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 77.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 77.21  Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d’Aaron.

Bible André Chouraqui

Psaumes 77.21  Tu as mené ton peuple comme des ovins, par la main de Moshè et d’Aarôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 77.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 77.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 77.21  Alors tu conduisais ton peuple, ton troupeau, par la main de Moïse, avec Aaron.

Segond 21

Psaumes 77.21  Tu as conduit ton peuple comme un troupeau par l’intermédiaire de Moïse et d’Aaron.

King James en Français

La Septante

Psaumes 77.21  διὰ τοῦτο ἤκουσεν κύριος καὶ ἀνεβάλετο καὶ πῦρ ἀνήφθη ἐν Ιακωβ καὶ ὀργὴ ἀνέβη ἐπὶ τὸν Ισραηλ.

La Vulgate

Psaumes 77.21  ideo audivit Dominus et distulit et ignis accensus est in Iacob et ira ascendit in Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 77.21  (77.20) נָחִ֣יתָ כַצֹּ֣אן עַמֶּ֑ךָ בְּֽיַד־מֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 77.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.