Psaumes 76.5 Mes veux devançaient les veilles et les sentinelles de la nuit : j’étais plein de trouble, et je ne pouvais parler.
David Martin
Psaumes 76.5 Les plus courageux ont été étourdis, ils ont été dans un profond assoupissement, et aucun de ces hommes vaillants n’a trouvé ses mains.
Ostervald
Psaumes 76.5 Tu es brillant et magnifique, plus que les montagnes des ravisseurs.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 76.5Ô puissant ! tu es plus redoutable que les montagnes de la proie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 76.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 76.5Tu es plus brillante, plus magnifique que les montagnes des ravisseurs !
Bible de Lausanne
Psaumes 76.5Tu surpasses en éclat et en magnificence les montagnes des ravisseurs.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 76.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 76.5 Les forts de cœur ont été dépouillés, ils ont dormi leur sommeil, et aucun des hommes vaillants n’a trouvé ses mains.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 76.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 76.5 Tu es brillant et magnifique Plus que les montagnes des ravisseurs !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 76.5 Les cœurs superbes furent frappés de stupeur, ils dormirent leur sommeil ; tous les guerriers laissèrent tomber leurs bras défaillants.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 76.5Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit ; j’ai été dans le trouble, et je ne pouvais parler.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 76.5Vous projetez un merveilleux éclat du haut des montagnes éternelles; *
Louis Segond 1910
Psaumes 76.5(76.6) Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil ; Ils n’ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 76.5Ils ont été dépouillés, les hommes au cœur fort ; Et tous ces hommes vaillants n’ont plus retrouvé La vigueur de leurs bras.
Auguste Crampon
Psaumes 76.5 Tu resplendis dans ta majesté, sur les montagnes d’où tu fonds sur ta proie.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 76.5Ils ont dormi leur dernier sommeil ; - hommes valeureux qui ont senti s’évanouir la force de leur bras,
Bible de Jérusalem
Psaumes 76.5Lumineux que tu es, et célèbre pour les monceaux de butin
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 76.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 76.5 Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.
Bible André Chouraqui
Psaumes 76.5Toi, le lumineux, plus majestueux que les montagnes déchirantes !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 76.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 76.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 76.5Te voilà rayonnant de lumière, triomphant sur des montagnes de butin:
Segond 21
Psaumes 76.5 Tu es plus majestueux, plus puissant que les montagnes riches en proies.
King James en Français
Psaumes 76.5 Les hommes courageux ont été dépouillés, ils ont dormi leur sommeil, et aucun de ces hommes vaillants n’a trouvé ses mains.