Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 76.5

Comparateur biblique pour Psaumes 76.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 76.5  Mes veux devançaient les veilles et les sentinelles de la nuit : j’étais plein de trouble, et je ne pouvais parler.

David Martin

Psaumes 76.5  Les plus courageux ont été étourdis, ils ont été dans un profond assoupissement, et aucun de ces hommes vaillants n’a trouvé ses mains.

Ostervald

Psaumes 76.5  Tu es brillant et magnifique, plus que les montagnes des ravisseurs.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 76.5  Ô puissant ! tu es plus redoutable que les montagnes de la proie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 76.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 76.5  Tu es plus brillante, plus magnifique que les montagnes des ravisseurs !

Bible de Lausanne

Psaumes 76.5  Tu surpasses en éclat et en magnificence les montagnes des ravisseurs.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 76.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 76.5  Les forts de cœur ont été dépouillés, ils ont dormi leur sommeil, et aucun des hommes vaillants n’a trouvé ses mains.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 76.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 76.5  Tu es brillant et magnifique
Plus que les montagnes des ravisseurs !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 76.5  Les cœurs superbes furent frappés de stupeur, ils dormirent leur sommeil ; tous les guerriers laissèrent tomber leurs bras défaillants.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 76.5  Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit ; j’ai été dans le trouble, et je ne pouvais parler.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 76.5  Vous projetez un merveilleux éclat du haut des montagnes éternelles; *

Louis Segond 1910

Psaumes 76.5  (76.6) Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil ; Ils n’ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 76.5  Ils ont été dépouillés, les hommes au cœur fort ; Et tous ces hommes vaillants n’ont plus retrouvé La vigueur de leurs bras.

Auguste Crampon

Psaumes 76.5  Tu resplendis dans ta majesté,
sur les montagnes d’où tu fonds sur ta proie.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 76.5  Ils ont dormi leur dernier sommeil ; - hommes valeureux qui ont senti s’évanouir la force de leur bras,

Bible de Jérusalem

Psaumes 76.5  Lumineux que tu es, et célèbre pour les monceaux de butin

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 76.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 76.5  Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.

Bible André Chouraqui

Psaumes 76.5  Toi, le lumineux, plus majestueux que les montagnes déchirantes !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 76.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 76.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 76.5  Te voilà rayonnant de lumière, triomphant sur des montagnes de butin:

Segond 21

Psaumes 76.5  Tu es plus majestueux, plus puissant que les montagnes riches en proies.

King James en Français

Psaumes 76.5  Les hommes courageux ont été dépouillés, ils ont dormi leur sommeil, et aucun de ces hommes vaillants n’a trouvé ses mains.

La Septante

Psaumes 76.5  προκατελάβοντο φυλακὰς οἱ ὀφθαλμοί μου ἐταράχθην καὶ οὐκ ἐλάλησα.

La Vulgate

Psaumes 76.5  anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 76.5  (76.4) נָ֭אֹור אַתָּ֥ה אַדִּ֗יר מֵֽהַרְרֵי־טָֽרֶף׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 76.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.