Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 75.10

Comparateur biblique pour Psaumes 75.10

Lemaistre de Sacy

Psaumes 75.10  lorsque Dieu s’est levé pour rendre justice, afin de sauver tous ceux qui sont doux et paisibles sur la terre.

David Martin

Psaumes 75.10  J’humilierai tous les méchants, ; mais les justes seront élevés.

Ostervald

Psaumes 75.10  Et moi, je le raconterai à jamais ; je chanterai au Dieu de Jacob.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 75.10  Mais moi je publierai à jamais, je fais retentir (mon instrument) pour le Dieu de Iâcob.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 75.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 75.10  Et c’est ce que j’annoncerai incessamment, en célébrant le Dieu de Jacob.

Bible de Lausanne

Psaumes 75.10  Pour moi, je publierai éternellement... je chanterai à l’honneur du Dieu de Jacob.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 75.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 75.10  Et toutes les cornes des méchants, je les abattrai ; mais les cornes des justes seront élevées.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 75.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 75.10  Et moi, je le publierai à toujours,
Je chanterai au Dieu de Jacob,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 75.10  J’abattrai toutes les cornes des méchants ; les cornes des justes se dresseront bien haut.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 75.10  lorsque Dieu s’est levé pour rendre justice, afin de sauver tous ceux qui sont doux sur la terre.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 75.10  Pour moi, j’annoncerai ces choses à jamais; * je chanterai à la gloire du Dieu de Jacob.

Louis Segond 1910

Psaumes 75.10  (75.11) Et j’abattrai toutes les forces des méchants ; Les forces du juste seront élevées.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 75.10  Je briserai entièrement la puissance des méchants ; Mais le juste verra grandir sa puissance.

Auguste Crampon

Psaumes 75.10  Et moi, je publierai à jamais,
je chanterai les louanges du Dieu de Jacob.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 75.10  Car il brisera la puissance des méchants - tandis que le juste redressera la tête.

Bible de Jérusalem

Psaumes 75.10  Et moi, j’annoncerai à jamais, je jouerai pour le Dieu de Jacob ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 75.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 75.10  Je publierai ces choses à jamais ; Je chanterai en l’honneur du Dieu de Jacob.

Bible André Chouraqui

Psaumes 75.10  Et moi, je le rapporte en pérennité ; je chante l’Elohîms de Ia’acob ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 75.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 75.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 75.10  J’ai là de quoi me réjouir, je n’en finirai pas; je chanterai le Dieu de Jacob.

Segond 21

Psaumes 75.10  Quant à moi, je ne cesserai d’annoncer cela, je chanterai en l’honneur du Dieu de Jacob.

King James en Français

Psaumes 75.10  Je retrancherai aussi toutes les cornes des méchants; mais les cornes du droit seront exaltées.

La Septante

Psaumes 75.10  ἐν τῷ ἀναστῆναι εἰς κρίσιν τὸν θεὸν τοῦ σῶσαι πάντας τοὺς πραεῖς τῆς γῆς διάψαλμα.

La Vulgate

Psaumes 75.10  cum exsurgeret in iudicium Deus ut salvos faceret omnes mansuetos terrae diapsalma

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 75.10  (75.9) וַ֭אֲנִי אַגִּ֣יד לְעֹלָ֑ם אֲ֝זַמְּרָ֗ה לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 75.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.