Psaumes 73.5 au haut du temple, comme aux portes ; et ils n’ont point connu ce qu’ils faisaient. Ils sont venus armés de haches comme pour abattre des arbres au milieu d’une forêt,
David Martin
Psaumes 73.5 Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
Ostervald
Psaumes 73.5 Quand les mortels sont en peine, ils n’y sont point ; ils ne sont point frappés avec les humains.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 73.5Ils ne partagent pas la misère des mortels ; ils ne sont pas affligés comme les (autres) hommes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 73.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 73.5ils sont en dehors des peines des mortels, et comme les humains ils ne sont point frappés.
Bible de Lausanne
Psaumes 73.5ils sont en dehors du travail des mortels, et ils ne sont point frappés avec les humains.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 73.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 73.5 Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 73.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 73.5 Ils n’ont aucune part aux souffrances des mortels, Et ils ne sont point frappés avec les humains.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 73.5 Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 73.5et ils n’ont pas plus respecté le sommet que les issues (compris ce qu’ils faisaient). Comme dans une forêt d’arbres, à coups de hache (cognée),
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 73.5Ils n’ont point de part au labeur des mortels, * et ils ne sont pas frappés comme les autres hommes.
Louis Segond 1910
Psaumes 73.5 Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 73.5Ils n’ont aucune part aux peines des mortels ; Ils ne sont point frappés avec les autres humains.
Auguste Crampon
Psaumes 73.5 Ils n’ont point de part au labeur des mortels, ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 73.5Ils demeurent étrangers à la misère des mortels, - ils ne sont jamais frappés avec les hommes.
Bible de Jérusalem
Psaumes 73.5de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 73.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 73.5 Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
Bible André Chouraqui
Psaumes 73.5Au labeur de l’homme, il n’est pas ; ils ne sont pas heurtés par l’humain.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 73.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 73.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 73.5La peine de l’homme ne les touche pas, ils ne sont pas éprouvés comme les humains.
Segond 21
Psaumes 73.5 ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, ils ne sont pas frappés comme le reste des hommes.
King James en Français
Psaumes 73.5 Ils ne sont pas tourmentés comme les autres hommes; ils ne sont pas accablés comme les autres hommes.