Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 71.6

Comparateur biblique pour Psaumes 71.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 71.6  Il descendra comme la pluie sur une toison, et comme l’eau qui tombe goutte à goutte sur la terre.

David Martin

Psaumes 71.6  J’ai été appuyé sur toi dès le ventre [de ma mère] ; c’est toi qui m’as tiré hors des entrailles de ma mère ; tu es le sujet continuel de mes louanges.

Ostervald

Psaumes 71.6  Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance ; c’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère ; tu es ma louange en tout temps.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 71.6  Sur toi je me suis appuyé dès ma naissance, des entrailles de ma mère tu m’as tiré ; tu es le constant objet de ma louange.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 71.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 71.6  sur toi je m’appuie dès le sein de ma mère, et c’est toi qui m’as tiré de ses flancs ; tu es toujours l’objet de mes louanges.

Bible de Lausanne

Psaumes 71.6  Dès le ventre de ma mère je m’appuie sur toi ; c’est toi qui m’as tiré des entrailles de ma mère ; tu seras continuellement le sujet de ma louange.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 71.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 71.6  Je me suis appuyé sur toi dès le ventre ; c’est toi qui m’as tiré hors des entrailles de ma mère : tu es le sujet continuel de ma louange.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 71.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 71.6  C’est sur toi que j’ai reposé dès le sein maternel,
C’est toi qui m’as tiré des entrailles de ma mère,
Tu es sans cesse le sujet de mes louanges.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 71.6  Sur toi je m’appuie depuis mon enfance ; c’est toi qui m’as tiré des entrailles de ma mère : tu es l’objet constant de mes louanges.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 71.6  Il descendra comme la pluie sur une toison, et comme les eaux qui tombent goutte à goutte sur la terre.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 71.6  Sur Vous je me suis appuyé dès ma naissance; * dès le sein de ma mère Vous êtes mon protecteur. Vous serez toujours le sujet de mes chants. *

Louis Segond 1910

Psaumes 71.6  Dès le ventre de ma mère je m’appuie sur toi ; C’est toi qui m’as fait sortir du sein maternel ; tu es sans cesse l’objet de mes louanges.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 71.6  Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance ; C’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère ! Tu es l’objet de mes louanges en tout temps.

Auguste Crampon

Psaumes 71.6  C’est sur toi que je m’appuie depuis ma naissance,
toi qui m’as fait sortir du sein maternel :
tu es ma louange à jamais !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 71.6  Sur toi je m’appuyais dès ma naissance, - dès le sein de ma mère tu es mon protecteur : - tu es sans cesse l’objet de ma louange ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 71.6  Sur toi j’ai mon appui dès le sein, toi ma part dès les entrailles de ma mère, en toi ma louange sans relâche.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 71.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 71.6  Dès le ventre de ma mère je m’appuie sur toi ; C’est toi qui m’as fait sortir du sein maternel ; Tu es sans cesse l’objet de mes louanges.

Bible André Chouraqui

Psaumes 71.6  Sur toi je m’appuie dès le ventre ; depuis les viscères de ma mère, tu es mon tuteur ; en toi, ma louange est permanente.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 71.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 71.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 71.6  Je m’appuyais sur toi pour mes premiers pas, c’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère, et c’est toi que je loue en tout temps.

Segond 21

Psaumes 71.6  Depuis ma naissance je m’appuie sur toi : c’est toi qui m’as fait sortir du ventre de ma mère. Tu es sans cesse l’objet de mes louanges.

King James en Français

Psaumes 71.6  J’ai été soutenu par toi dès la matrice; tu es celui qui m’as tiré des entrailles de ma mère; tu seras continuellement le sujet de ma louange.

La Septante

Psaumes 71.6  καὶ καταβήσεται ὡς ὑετὸς ἐπὶ πόκον καὶ ὡσεὶ σταγόνες στάζουσαι ἐπὶ τὴν γῆν.

La Vulgate

Psaumes 71.6  descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 71.6  עָלֶ֤יךָ׀ נִסְמַ֬כְתִּי מִבֶּ֗טֶן מִמְּעֵ֣י אִ֭מִּי אַתָּ֣ה גֹוזִ֑י בְּךָ֖ תְהִלָּתִ֣י תָמִֽיד׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 71.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.