Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 7.18

Comparateur biblique pour Psaumes 7.18

Lemaistre de Sacy

Psaumes 7.18  Je rendrai gloire au Seigneur, à cause de sa justice ; et je chanterai des cantiques au nom du Seigneur qui est le Très-Haut.

David Martin

Ostervald

Psaumes 7.18  Je célébrerai l’Éternel à cause de sa justice ; je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-Haut.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 7.18  Je rendrai grâce à Iehovah, selon sa justice, et je chanterai le nom de Iehovah, le très-haut.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Lausanne

Psaumes 7.18   Je louerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, du Très Haut.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 7.18  Je louerai l’Éternel pour sa justice,
Et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-Haut !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 7.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 7.18  Je rendrai gloire au Seigneur selon sa justice, et je chanterai le nom du Seigneur (Dieu) très haut.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 7.18  Je rendrai gloire au Seigneur selon Sa justice, * et je chanterai le Nom du Seigneur très haut.

Louis Segond 1910

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Psaumes 7.18  Je louerai Yahweh pour sa justice,
je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Jérusalem

Psaumes 7.18  Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 7.18  Je louerai l’Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l’Éternel, du Très-Haut.

Bible André Chouraqui

Psaumes 7.18  Je célèbre IHVH-Adonaï selon sa justice, je chante le nom de IHVH-Adonaï, le Suprême.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 7.18  Je célébrerai le Seigneur car il est juste, je jouerai ma musique pour le nom du Très-Haut.

Segond 21

Psaumes 7.18  Je louerai l’Éternel à cause de sa justice, je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-Haut.

King James en Français

La Septante

Psaumes 7.18  ἐξομολογήσομαι κυρίῳ κατὰ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ καὶ ψαλῶ τῷ ὀνόματι κυρίου τοῦ ὑψίστου.

La Vulgate

Psaumes 7.18  confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 7.18  (7.17) אֹודֶ֣ה יְהוָ֣ה כְּצִדְקֹ֑ו וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה שֵֽׁם־יְהוָ֥ה עֶלְיֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.