Comparateur biblique pour Psaumes 68.36
Lemaistre de Sacy
Psaumes 68.36 Car Dieu sauvera Sion, et les villes de Juda seront bâties de nouveau : ses enfants y habiteront, et possèderont de nouveau cette terre comme leur héritage.
Ostervald
Psaumes 68.36 De tes sanctuaires, ô Dieu, tu te montres redoutable. C’est lui, le Dieu d’Israël, qui donne force et puissance au peuple. Béni soit Dieu !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 68.36 Dieu est redoutable dans ton sanctuaire, Dieu d’Israel, c’est lui qui donne la force et la puissance au peuple ; loué soit Dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 68.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 68.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
Psaumes 68.36 Tu es terrible, ô Dieu ! du milieu de tes sanctuaires. C’est le Dieu d’Israël qui donne au peuple force et puissance ! Béni soit Dieu !
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 68.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 68.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 68.36 Tu es redouté, ô Dieu, du milieu de tes sanctuaires ;
Le Dieu d’Israël est celui qui donne force et puissance à son peuple.
Béni soit Dieu !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 68.36 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 68.36 Car Dieu sauvera Sion, et les villes de Juda seront (re)bâties. Ils (Ses citoyens) y habiteront, et ils l’acquerront en héritage.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 68.36 Dieu est admirable dans Ses saints; le Dieu d’Israël donnera Lui-même à Son peuple la puissance et la force. * Dieu soit béni!
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 68.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Psaumes 68.36 De ton sanctuaire, ô Dieu, tu es redoutable !
Le Dieu d’Israël donne à
son peuple force et puissance.
Béni soit Dieu !
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 68.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
Psaumes 68.36 redoutable est Dieu depuis son sanctuaire. C’est lui, le Dieu d’Israël, qui donne au peuple force et puissance. Béni soit Dieu !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 68.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 68.36 De ton sanctuaire, ô Dieu ! tu es redoutable. Le Dieu d’Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu !
Bible André Chouraqui
Psaumes 68.36 Elohîms est terrible ! De tes sanctuaires, Él d’Israël, donne énergie et vigueurs au peuple. Il est béni, Elohîms !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 68.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 68.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 68.36 Il est redoutable en son sanctuaire, lui, le Dieu d’Israël; il donne à son peuple force et puissance: Béni soit Dieu!
Segond 21
Psaumes 68.36 De ton sanctuaire, ô Dieu, tu es redoutable. Le Dieu d’Israël donne force et puissance à son peuple. Béni soit Dieu !
La Septante
Psaumes 68.36 ὅτι ὁ θεὸς σώσει τὴν Σιων καὶ οἰκοδομηθήσονται αἱ πόλεις τῆς Ιουδαίας καὶ κατοικήσουσιν ἐκεῖ καὶ κληρονομήσουσιν αὐτήν.
La Vulgate
Psaumes 68.36 quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 68.36 (68.35) נֹ֤ורָ֥א אֱלֹהִ֗ים מִֽמִּקְדָּ֫שֶׁ֥יךָ אֵ֤ל יִשְׂרָאֵ֗ל ה֤וּא נֹתֵ֨ן׀ עֹ֖ז וְתַעֲצֻמֹ֥ות לָעָ֗ם בָּר֥וּךְ אֱלֹהִֽים׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 68.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.