Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 66.16

Comparateur biblique pour Psaumes 66.16

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 66.16  Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu’il a fait à mon âme.

Ostervald

Psaumes 66.16  Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu’il a fait à mon âme.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 66.16  Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, lorsque je raconte ce qu’il a fait à mon âme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 66.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 66.16  Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, je veux raconter ce qu’il fit pour mon âme.

Bible de Lausanne

Psaumes 66.16  Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 66.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 66.16  Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 66.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 66.16  Venez, écoutez, que je vous raconte,
Ô vous qui craignez Dieu,
Ce qu’il a fait à mon âme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 66.16  Venez et écoutez : Je veux raconter, ô vous tous qui craignez Dieu, ce qu’il a fait en ma faveur !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 66.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 66.16  Venez, entendez, vous tous qui craignez Dieu, * et je vous raconterai tout ce qu’Il a fait à mon âme.

Louis Segond 1910

Psaumes 66.16  Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 66.16  Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, Et je raconterai ce qu’il a fait à mon âme.

Auguste Crampon

Psaumes 66.16  Venez, écoutez, et je vous raconterai,
à vous tous qui craignez Dieu,
ce qu’il a fait à mon âme.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 66.16  Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, - je vous redirai ce qu’il a fait pour moi :

Bible de Jérusalem

Psaumes 66.16  Venez, écoutez, que je raconte, vous tous les craignant-dieu, ce qu’il a fait pour mon âme.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 66.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 66.16  Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.

Bible André Chouraqui

Psaumes 66.16  Allez, entendez, je raconte, vous tous, frémissants d’Elohîms, ce qu’il a fait à mon être.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 66.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 66.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 66.16  Venez, vous tous qui craignez Dieu, écoutez, que je vous raconte, bien en détail, ce qu’il a fait pour mon âme.

Segond 21

Psaumes 66.16  Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour moi.

King James en Français

Psaumes 66.16  Venez et écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je déclarerai ce qu’il a fait pour mon âme.

La Septante

Psaumes 66.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 66.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 66.16  לְכֽוּ־שִׁמְע֣וּ וַ֭אֲסַפְּרָה כָּל־יִרְאֵ֣י אֱלֹהִ֑ים אֲשֶׁ֖ר עָשָׂ֣ה לְנַפְשִֽׁי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 66.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.