Comparateur biblique pour Psaumes 64.11
Lemaistre de Sacy
Psaumes 64.11 Enivrez d’eau ses sillons, multipliez ses productions ; et elle semblera se réjouir de l’abondance de ses rosées par les fruits qu’elle produira.
Ostervald
Psaumes 64.11 Le juste se réjouira en l’Éternel, et se retirera vers lui ; tous ceux qui ont le cœur droit s’en glorifieront.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 64.11 Le juste se réjouira en Dieu et s’abritera sous lui, et tous ceux qui ont le cœur droit seront glorifiés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 64.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 64.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
Psaumes 64.11 Le juste se réjouit en l’Éternel et se réfugie en lui, et tous ceux qui ont le cœur droit s’en glorifient.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 64.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 64.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 64.11 Le juste se réjouit en l’Éternel et se retire vers lui,
Et tous ceux qui ont le cœur droit se glorifient.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 64.11 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 64.11 Enivrez (d’eau) ses ruisseaux, multipliez ses germes (productions) ; sous ses ondées elle se réjouira, donnant ses fruits.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 64.11 Le juste se réjouira dans le Seigneur, et espérera en Lui; * et tous ceux qui ont le coeur droit se féliciteront.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 64.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Psaumes 64.11 Le juste se réjouit en Yahweh et se confie en lui,
tous ceux qui ont le cœur droit se glorifient.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 64.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
Psaumes 64.11 Le juste aura sa joie en Yahvé et son refuge en lui ; ils s’en loueront, tous les cœurs droits.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 64.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 64.11 Le juste se réjouit en l’Éternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le cœur droit se glorifient.
Bible André Chouraqui
Psaumes 64.11 Le juste se réjouit en IHVH-Adonaï et s’abrite en lui. Tous les cœurs droits se louangent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 64.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 64.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 64.11 Le juste se réjouira dans le Seigneur et se confiera en lui; ceux qui ont le cœur droit en tireront fierté.
Segond 21
Psaumes 64.11 Le juste se réjouit en l’Éternel et se réfugie en lui ; tous ceux dont le cœur est droit s’en félicitent.
La Septante
Psaumes 64.11 τοὺς αὔλακας αὐτῆς μέθυσον πλήθυνον τὰ γενήματα αὐτῆς ἐν ταῖς σταγόσιν αὐτῆς εὐφρανθήσεται ἀνατέλλουσα.
La Vulgate
Psaumes 64.11 rivos eius inebria multiplica genimina eius in stillicidiis eius laetabitur germinans
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 64.11 (64.10) יִשְׂמַ֬ח צַדִּ֣יק בַּ֭יהוָה וְחָ֣סָה בֹ֑ו וְ֝יִתְהַֽלְל֗וּ כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 64.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.