Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 64.11

Comparateur biblique pour Psaumes 64.11

Lemaistre de Sacy

Psaumes 64.11  Enivrez d’eau ses sillons, multipliez ses productions ; et elle semblera se réjouir de l’abondance de ses rosées par les fruits qu’elle produira.

David Martin

Ostervald

Psaumes 64.11  Le juste se réjouira en l’Éternel, et se retirera vers lui ; tous ceux qui ont le cœur droit s’en glorifieront.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 64.11  Le juste se réjouira en Dieu et s’abritera sous lui, et tous ceux qui ont le cœur droit seront glorifiés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 64.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 64.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Lausanne

Psaumes 64.11  Le juste se réjouit en l’Éternel et se réfugie en lui, et tous ceux qui ont le cœur droit s’en glorifient.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 64.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 64.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 64.11  Le juste se réjouit en l’Éternel et se retire vers lui,
Et tous ceux qui ont le cœur droit se glorifient.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 64.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 64.11  Enivrez (d’eau) ses ruisseaux, multipliez ses germes (productions) ; sous ses ondées elle se réjouira, donnant ses fruits.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 64.11  Le juste se réjouira dans le Seigneur, et espérera en Lui; * et tous ceux qui ont le coeur droit se féliciteront.

Louis Segond 1910

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 64.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Psaumes 64.11  Le juste se réjouit en Yahweh et se confie en lui,
tous ceux qui ont le cœur droit se glorifient.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 64.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Jérusalem

Psaumes 64.11  Le juste aura sa joie en Yahvé et son refuge en lui ; ils s’en loueront, tous les cœurs droits.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 64.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 64.11  Le juste se réjouit en l’Éternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le cœur droit se glorifient.

Bible André Chouraqui

Psaumes 64.11  Le juste se réjouit en IHVH-Adonaï et s’abrite en lui. Tous les cœurs droits se louangent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 64.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 64.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 64.11  Le juste se réjouira dans le Seigneur et se confiera en lui; ceux qui ont le cœur droit en tireront fierté.

Segond 21

Psaumes 64.11  Le juste se réjouit en l’Éternel et se réfugie en lui ; tous ceux dont le cœur est droit s’en félicitent.

King James en Français

La Septante

Psaumes 64.11  τοὺς αὔλακας αὐτῆς μέθυσον πλήθυνον τὰ γενήματα αὐτῆς ἐν ταῖς σταγόσιν αὐτῆς εὐφρανθήσεται ἀνατέλλουσα.

La Vulgate

Psaumes 64.11  rivos eius inebria multiplica genimina eius in stillicidiis eius laetabitur germinans

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 64.11  (64.10) יִשְׂמַ֬ח צַדִּ֣יק בַּ֭יהוָה וְחָ֣סָה בֹ֑ו וְ֝יִתְהַֽלְל֗וּ כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 64.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.