Comparateur biblique pour Psaumes 6.11
Lemaistre de Sacy
Psaumes 6.11 Que tous mes ennemis rougissent, et soient remplis de trouble : qu’ils se retirent très-promptement, et qu’ils soient couverts de confusion.
Ostervald
Psaumes 6.11 Tous mes ennemis seront confus et saisis d’effroi ; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 6.11 Qu’ils soient confondus et très effrayés tous mes ennemis ; qu’ils soient de nouveau confondus dans un clin d’œil.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 6.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 6.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
Psaumes 6.11 Tous mes ennemis seront confus et fort épouvantés ; ils reculeront, ils seront confus en un moment.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 6.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 6.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 6.11 Tous mes ennemis seront confus et tremblants d’épouvante ;
Ils reculeront, saisis soudain de confusion.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 6.11 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 6.11 Que tous mes ennemis rougissent et soient saisis d’une vive épouvante (trouble) ; qu’ils reculent promptement, et qu’ils soient bientôt confondus (rougissent).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 6.11 Que tous mes ennemis rougissent et soient saisis d’une vive épouvante; * qu’ils reculent promptement, et qu’ils soient bientôt confondus.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 6.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Psaumes 6.11 Tous mes ennemis seront confondus et saisis d’épouvante ;
ils reculeront, soudain couverts de honte.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 6.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
Psaumes 6.11 Tous mes ennemis, confondus, bouleversés, qu’ils reculent, soudain confondus !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 6.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 6.11 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d’épouvante ; Ils reculent, soudain couverts de honte.
Bible André Chouraqui
Psaumes 6.11 Tous mes ennemis blêmissent, tous affolés ; ils retournent, ils blêmissent soudain.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 6.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 6.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 6.11 Mes ennemis, abattus, ne s’en remettront pas, qu’ils s’enfuient sur-le-champ, couverts de honte!
Segond 21
Psaumes 6.11 Tous mes ennemis sont remplis de confusion et d’effroi ; ils reculent, soudain couverts de honte.
La Septante
Psaumes 6.11 αἰσχυνθείησαν καὶ ταραχθείησαν σφόδρα πάντες οἱ ἐχθροί μου ἀποστραφείησαν καὶ καταισχυνθείησαν σφόδρα διὰ τάχους.
La Vulgate
Psaumes 6.11 erubescant et conturbentur vehementer omnes inimici mei convertantur et erubescant valde velociter
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 6.11 (6.10) יֵבֹ֤שׁוּ׀ וְיִבָּהֲל֣וּ מְ֭אֹד כָּל־אֹיְבָ֑י יָ֝שֻׁ֗בוּ יֵבֹ֥שׁוּ רָֽגַע׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 6.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.