Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 59.10

Comparateur biblique pour Psaumes 59.10

Lemaistre de Sacy

Psaumes 59.10  Moab est comme un vase qui nourrit mon espérance ; je m’avancerai dans l’Idumée, et la foulerai aux pieds : les étrangers m’ont été assujettis.

David Martin

Psaumes 59.10  Dieu qui me favorise me préviendra, Dieu me fera voir [ce que je désire] en ceux qui m’observent.

Ostervald

Psaumes 59.10  À cause de leur force, c’est à toi que je regarde ; car Dieu est ma haute retraite.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 59.10  Sa force - en toi je me confie, car Dieu est mon rempart.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 59.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 59.10  Ils sont forts !… Je regarde vers toi ; car l’Éternel est mon boulevard.

Bible de Lausanne

Psaumes 59.10  c’est à toi que je veux regarder ; car Dieu est ma haute retraite.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 59.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 59.10  Dieu qui use de bonté envers moi me préviendra ; Dieu me fera voir mon plaisir en mes ennemis.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 59.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 59.10  Ô toi qui es ma force, c’est à toi que je veux regarder, Car Dieu est ma haute retraite,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 59.10  Mon Dieu, plein de grâce, vient au-devant de moi ; Dieu me permet de toiser mes adversaires.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 59.10  Moab est comme le vase de mon espérance. J’étendrai ma chaussure (mes pas) sur l’Idumée ; les (des) étrangers me sont assujettis (devenus amis).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 59.10  C’est en Vous que je conserverai ma force; car, ô Dieu, Vous êtes mon défenseur. *

Louis Segond 1910

Psaumes 59.10  (59.11) Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 59.10  Le Dieu qui m’est propice viendra à mon aide. Dieu me fera contempler la ruine de mes ennemis.

Auguste Crampon

Psaumes 59.10  Ma
force, c’est vers toi que je regarderai,
car Dieu est ma forteresse.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 59.10  Puisse Dieu venir à mon aide, - Dieu veuille me faire contempler la ruine de mes ennemis !

Bible de Jérusalem

Psaumes 59.10  ô ma force, vers toi je regarde. Oui, c’est Dieu ma citadelle,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 59.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 59.10  Quelle que soit leur force, c’est en toi que j’espère, Car Dieu est ma haute retraite.

Bible André Chouraqui

Psaumes 59.10  Je garde son énergie pour toi ; oui, Elohîms est ma culmination.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 59.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 59.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 59.10  Ô toi, ma force, je regarde vers toi, ma forteresse, c’est Dieu.

Segond 21

Psaumes 59.10  Toi qui es ma force, c’est en toi que j’espère, car Dieu est ma forteresse.

King James en Français

Psaumes 59.10  Le Dieu de ma miséricorde me devancera; Dieu me laissera voir ce que je désire en mes ennemis.

La Septante

Psaumes 59.10  Μωαβ λέβης τῆς ἐλπίδος μου ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν ἐκτενῶ τὸ ὑπόδημά μου ἐμοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν.

La Vulgate

Psaumes 59.10  Moab olla spei meae in Idumeam extendam calciamentum meum mihi alienigenae subditi sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 59.10  (59.9) עֻ֭זֹּו אֵלֶ֣יךָ אֶשְׁמֹ֑רָה כִּֽי־אֱ֝לֹהִ֗ים מִשְׂגַּבִּֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 59.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.