Psaumes 59.1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés. Ceci est l’inscription du titre, pour servir d’instruction à David,
David Martin
Psaumes 59.1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth ; touchant ce que Saül envoya [des gens] qui épièrent sa maison afin de le tuer. Mon Dieu ! délivre-moi de mes ennemis, garantis-moi de ceux qui s’élèvent contre moi.
Ostervald
Psaumes 59.1 Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David ; Al-Thascheth (ne détruis pas) ; quand Saül envoya garder la maison pour le tuer.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 59.1Au maître de chant : Al Taschhith (ne détruis pas). Michtam de David, lorsque Schaoul envoya pour cerner la maison, afin de le faire mourir.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 59.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 59.1Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas ». Ecrit de David, quand Saül envoya, et qu’ils gardèrent la maison, pour le faire mourir.
Bible de Lausanne
Psaumes 59.1Au chef de musique. Al-tasketh. De David. Mictam. Quand Saül envoya garder la maison, pour le faire mourir.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 59.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 59.1 Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu ! protège-moi contre ceux qui s’élèvent contre moi.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 59.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 59.1 Au maître chantre. Ne détruis pas. Écrit de David, lorsque Saül envoya garder la maison, pour le faire mourir.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 59.1 Au chef des chantres. Al tachhêt. Mikhtam de David, lorsque Saül eut envoyé surveiller sa maison pour le faire périr. Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu, protège-moi contre mes adversaires ;
Glaire et Vigouroux
Psaumes 59.1Pour la fin. Pour ceux qui seront changés, inscription du (de) titre, instruction de David (lui-même pour la doctrine),
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 59.1n’exterminez pas; de David, pour l’inscription du titre, quand Saül envoya garder sa maison pour le tuer.
Louis Segond 1910
Psaumes 59.1(59.1) Au chef des chantres. "Ne détruis pas." Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. (59.2) Mon Dieu ! Délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 59.1Au maître-chantre. — « Ne détruis pas. » — Poème de David, lorsque Saül envoya cerner sa maison pour le faire mourir. Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu ! Mets-moi hors de l’atteinte de mes adversaires !
Auguste Crampon
Psaumes 59.1 Au maître de chant. Ne détruis pas ! Hymne de David. Lorsque Saül envoya garder sa maison pour le mettre à mort.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 59.1Au maître de chœur, sur l’air : “’Al tasheth” (Ne détruis pas), poème de David, quand Saül envoya cerner sa maison pour tenter de le mettre à mort. Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu, - mets-moi hors de l’atteinte de ceux qui se lèvent contre moi,
Bible de Jérusalem
Psaumes 59.1Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. À mi-voix. Quand Saül envoya surveiller sa maison pour le mettre à mort.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 59.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 59.1 Au chef des chantres. «Ne détruis pas.» Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir.
Bible André Chouraqui
Psaumes 59.1Au chorège. « Ne détruis pas. » De David. Graphie. À l’envoi de Shaoul, ils gardent la maison pour le mettre à mort.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 59.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 59.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 59.1Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. De David. Poème. Lorsque Saül envoya garder sa maison pour le mettre à mort.
Segond 21
Psaumes 59.1Au chef de chœur, sur la mélodie de « Ne détruis pas ». Hymne de David, lorsque Saül envoya cerner sa maison pour le faire mourir.
King James en Français
Psaumes 59.1 Au chef de musique, Al-Thasheth; Michtam de David; quand Saül envoya garder la maison pour le tuer. Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu; défends-moi de ceux qui s’élèvent contre moi.