Psaumes 55.13 Je conserve, ô Dieu ! le souvenir des vœux que je vous ai faits, et des louanges dont je m’acquitterai envers vous.
David Martin
Psaumes 55.13 Mais c’est toi, ô homme ! qui étais estimé autant que moi, mon gouverneur, et mon familier ;
Ostervald
Psaumes 55.13 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je pourrais le supporter ; mon adversaire n’est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 55.13[Ce n’est pas l’ennemi qui m’outrage, je le supporterais ; ce n’est pas quelqu’un qui me hait (ouvertement) qui s’élève contre moi, je me cacherais devant lui ; ]
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 55.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 55.13Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage : je le supporterais ; un homme dont la haine se déclare, qui s’élève contre moi : je pourrais m’y soustraire ;
Bible de Lausanne
Psaumes 55.13Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je pourrais le supporter ; ce n’est pas celui qui me haïssait qui s’élève contre moi, je pourrais me cacher de lui.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 55.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 55.13 Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami :
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 55.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 55.13 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage : Je le supporterais ; Ce n’est pas celui qui me haïssait qui s’élève contre moi : Je pourrais me cacher loin de lui ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 55.13 mais c’est toi, un homme en tout mon pareil, mon ami et mon confident ;
Glaire et Vigouroux
Psaumes 55.13Je connais (vous dois), ô Dieu, les vœux que je vous ai faits, et les louanges, dont j’ai à m’acquitter envers vous.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 55.13Car, si mon ennemi m’avait maudit, * je l’aurais supporté. Et si celui qui me haïssait avait parlé de moi avec insolence, * peut-être me serais-je caché de lui.
Louis Segond 1910
Psaumes 55.13(55.14) C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 55.13Mais c’est toi, un autre moi-même, Mon intime et mon confident !
Auguste Crampon
Psaumes 55.13 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage : je le supporterais ; ce n’est pas un adversaire qui s’élève contre moi : je me cacherais devant lui.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 55.13Mais toi, un homme de mon rang, - mon ami et mon confident,
Bible de Jérusalem
Psaumes 55.13Si encore un ennemi m’insultait, je pourrais le supporter ; si contre moi s’élevait mon rival, je pourrais me dérober.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 55.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 55.13 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais ; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
Bible André Chouraqui
Psaumes 55.13Car ce n’est pas l’ennemi qui me flétrit : je le supporterais ; ni mon haineux qui se hausse contre moi : je m’en cacherais.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 55.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 55.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 55.13Si l’offense venait d’un adversaire, je le supporterais, si un ennemi se dressait contre moi, je me cacherais de lui.
Segond 21
Psaumes 55.13 Ce n’est pas un ennemi qui m’insulte : je le supporterais ; ce n’est pas mon adversaire qui s’attaque à moi : je me cacherais devant lui ;
King James en Français
Psaumes 55.13 Mais c’était toi, un homme mon égal, mon guide et mon familier.