Psaumes 53.4 Exaucez, ô Dieu ! ma prière ; rendez vos oreilles attentives aux paroles de ma bouche.
David Martin
Psaumes 53.4 Les ouvriers d’iniquité n’ont-ils point de connaissance, mangeant mon peuple, [comme] s’ils mangeaient du pain ? Ils n’invoquent point Dieu.
Ostervald
Psaumes 53.4 Ils se sont tous égarés, ils sont corrompus tous ensemble ; il n’y en a point qui fasse le bien, non pas même un seul.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 53.4Tous se sont détournés, ensemble ils se sont corrompus, nul ne fait du bien, pas même un.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 53.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 53.4tous se sont révoltés, pervertis tous ensemble : il n’y a personne qui fasse le bien, pas même un.
Bible de Lausanne
Psaumes 53.4Chacun s’est dévoyé ; tous ensemble ils se sont pervertis ; il n’y a personne qui fasse le bien, non pas même un seul.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 53.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 53.4 Les ouvriers d’iniquité n’ont-ils aucune connaissance ? Ils dévorent mon peuple, comme on mange du pain ; ils n’invoquent point Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 53.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 53.4 Tous se sont détournés, pervertis tous ensemble. Il n’y en a point qui fasse le bien, Pas même un seul.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 53.4 Ah ! ils s’en ressentiront, tous ces ouvriers d’iniquité, qui dévorent mon peuple comme on mange du pain, et n’invoquent point Dieu.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 53.4O Dieu, exaucez ma prière ; prêtez l’oreille aux paroles de ma bouche.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 53.4Tous se sont détournés, ils sont tous devenus inutiles; * il n’y en a point qui fasse le bien, il n’y en a pas un seul.
Louis Segond 1910
Psaumes 53.4(53.5) Ceux qui commettent l’iniquité ont-ils perdu le sens ? Ils dévorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture ; Ils n’invoquent point Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 53.4Sont-ils donc sans intelligence, ces ouvriers d’iniquité ? Ils dévorent mon peuple comme on mange du pain ; Ils n’invoquent point Dieu !
Auguste Crampon
Psaumes 53.4 Tous sont égarés, tous sont pervertis ; il n’en est aucun qui fasse le bien, pas même un seul.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 53.4Ne finiront-ils pas par comprendre tous ces artisans d’iniquité - qui dévorent mon peuple comme ils dévoreraient du pain, - et qui n’invoquent jamais Elohim ?
Bible de Jérusalem
Psaumes 53.4Tous ils ont dévié, ensemble pervertis. Non, il n’est plus d’honnête homme, non, plus un seul.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 53.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 53.4 Tous sont égarés, tous sont pervertis ; Il n’en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul.
Bible André Chouraqui
Psaumes 53.4Tous reculent ensemble ; ils se sont corrompus. Nul ne fait le bien, nul, pas même un.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 53.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 53.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 53.4Mais tous se sont dévoyés, également pervertis, pas un qui fasse le bien, pas même un seul.
Segond 21
Psaumes 53.4 Tous se sont détournés, ensemble ils se sont pervertis ; il n’y en a aucun qui fasse le bien, pas même un seul.
King James en Français
Psaumes 53.4 Les ouvriers d’iniquité n’ont-ils aucune connaissance? Ils dévorent mon peuple comme s’ils mangeaient du pain; ils n’ont pas appelé Dieu.