Psaumes 52.3 Dieu a regardé du haut du ciel sur les enfants des hommes ; afin de voir s’il en trouvera quelqu’un qui ait de l’intelligence, et qui cherche Dieu.
David Martin
Psaumes 52.3 Tu aimes plus le mal que le bien, [et] le mensonge plus que de dire la vérité ; Sélah.
Ostervald
Psaumes 52.3 Pourquoi te glorifies-tu de la malice, homme puissant ? La bonté de Dieu dure toujours.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 52.3Que te glorifies-tu dans le mal, homme fort, la bonté de Dieu (ne dure-t-elle pas) tout le jour ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 52.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 52.3Pourquoi fais-tu gloire de la méchanceté, superbe ? La grâce de Dieu subsiste toujours.
Bible de Lausanne
Psaumes 52.3Pourquoi te glorifies-tu de la méchanceté, homme vaillant ? La grâce de Dieu est de tous les jours.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 52.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 52.3 as aimé le mal plus que le bien, le mensonge plus que la parole de justice. Sélah.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 52.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 52.3 Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, homme puissant ? La bonté de Dieu dure à toujours.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 52.3 Tu donnes la préférence au mal sur le bien, tu aimes mieux mentir que parler loyalement. Sélah !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 52.3Dieu a regardé du haut du ciel sur les enfants (fils) des hommes, pour voir s’il y a quelqu’un qui soit intelligent et (ou) qui cherche Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 52.3Pourquoi te glorifies-tu dans le mal, * toi qui est vaillant pour commettre l’iniquité?
Louis Segond 1910
Psaumes 52.3(52.5) Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. — Pause.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 52.3Ta langue est pareille au rasoir affilé : Elle ne médite que des ruines, ô artisan de fraudes ! Tu aimes mieux le mal que le bien ; Tu préfères le mensonge à la sincérité. Pause
Auguste Crampon
Psaumes 52.3 Pourquoi te glorifies-tu dans le mal, ô héros ! — La bonté de Dieu subsiste toujours ! —
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 52.3Tu aimes le mal plus que le bien, - le mensonge plus que la droiture ! (Pause. )
Bible de Jérusalem
Psaumes 52.3Pourquoi te prévaloir du mal, héros d’infamie, tout le jour
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 52.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 52.3 Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran ? La bonté de Dieu subsiste toujours.
Bible André Chouraqui
Psaumes 52.3Quoi, tu te louanges du malheur, héros. Le chérissement d’Él est tout le jour !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 52.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 52.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 52.3Pourquoi es-tu si fier de tes méfaits, toi qui te sens fort de ton injustice et tout le jour
Segond 21
Psaumes 52.3 Pourquoi te vantes-tu de ce qui est mal, toi l’homme fort ? La bonté de Dieu subsiste toujours.
King James en Français
Psaumes 52.3 Tu aimes le mal plus que le bien, et le mensonge plutôt que de parler droitement. Sélah.