Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 52.1

Comparateur biblique pour Psaumes 52.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 52.1  Pour la fin, sur Mahéleth, intelligence à David.

David Martin

Psaumes 52.1  Maskil de David, donné au maître chantre. Sur ce que Doëg Iduméen vint à Saül, et lui rapporta, disant : David est venu en la maison d’Ahimélec. Pourquoi te vantes-tu du mal, vaillant homme ? La gratuité du [Dieu] Fort dure tous les jours.

Ostervald

Psaumes 52.1  Au maître-chantre. Maskil (cantique) de David ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 52.1  Au maître de chant, Maskil de David.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 52.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 52.1  Au maître chantre. Hymne de David,

Bible de Lausanne

Psaumes 52.1  Au chef de musique. Cantique de David.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 52.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 52.1  Pourquoi te glorifies-tu du mal, homme fort ? La bonté de Dieu subsiste de jour en jour.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 52.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 52.1  Au maître chantre. Méditation de David.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 52.1  Au chef des chantres. Maskîl, de David, lorsque Doëg l’Iduméen fut venu faire un rapport à Saül en lui disant : « David est entré dans la maison d’Ahimélec. » Pourquoi te glorifier de ta cruauté, homme vaillant ? La bonté de Dieu ne se dément jamais.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 52.1  Pour la fin, sur Maéleth, instruction de (intelligence à) David.L’insensé a dit dans son cœur : Il n’y a point de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 52.1  Pour la fin, instruction de David,

Louis Segond 1910

Psaumes 52.1  (52.1) Au chef des chantres. Cantique de David. (52.2) À l’occasion du rapport que Doëg, l’Édomite, vint faire à Saül, en lui disant : David s’est rendu dans la maison d’Achimélec. (52.3) Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran ? La bonté de Dieu subsiste toujours.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 52.1  Au maître-chantre. — Hymne de David, lorsque Doëg, l’Édomite, vint avertir Saül, et lui dit :

Auguste Crampon

Psaumes 52.1  Au maître de chant. Cantique de David.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 52.1  Au maître de chœur, ode de David, quand Doëg l’Iduméen vint dire à Saül : “David est venu chez Achimélech.” Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, ô guerrier puissant ! - tandis que la bonté de Dieu est perpétuelle ?

Bible de Jérusalem

Psaumes 52.1  Du maître de chant. Poème. De David.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 52.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 52.1  Au chef des chantres. Cantique de David.

Bible André Chouraqui

Psaumes 52.1  Au chorège. Perspicace. De David.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 52.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 52.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 52.1  Au maître de chant. Méditation. De David.

Segond 21

Psaumes 52.1  Au chef de chœur. Cantique de David,

King James en Français

Psaumes 52.1  Au chef de musique, Maschil, Un Psaume de David, lorsque Doëg, l’Édomite vint avertir Saül, et lui dit que David est venu à la maison d’Ahimélec. Pourquoi te vantes-tu de la malice, ô puissant homme? La bonté de Dieu dure continuellement.

La Septante

Psaumes 52.1  εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ μαελεθ συνέσεως τῷ Δαυιδ.

La Vulgate

Psaumes 52.1  in finem pro Melech intellegentiae David dixit insipiens in corde suo non est Deus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 52.1  לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 52.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.