Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 51.19

Comparateur biblique pour Psaumes 51.19

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 51.19  Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste, et aux sacrifices qui se consument entièrement par le feu ; alors on offrira des veaux sur ton autel.

Ostervald

Psaumes 51.19  Le sacrifice agréable à Dieu, c’est un esprit brisé ; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 51.19  Des sacrifices (agréables à) Dieu, c’est un esprit brisé ; Dieu ne dédaigne pas un cœur brisé et contrit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 51.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 51.19  Le sacrifice que Dieu veut, c’est un esprit contrit ; un cœur contrit et brisé, de toi, ô Dieu, n’est point dédaigné,

Bible de Lausanne

Psaumes 51.19  Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu ! tu ne méprises pas un cœur brisé et froissé.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 51.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 51.19  Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice qu’on brûle tout entier ; alors on offrira des taureaux sur ton autel.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 51.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 51.19  Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé ; Tu ne méprises pas, ô Dieu, un cœur brisé et contrit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 51.19  Alors tu agréeras des sacrifices pieux, – holocaustes et victimes parfaites – alors on présentera des taureaux sur ton autel.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 51.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 51.19  le sacrifice digne de Dieu, c’est un esprit brisé; * Vous ne mépriserez pas, ô Dieu, un coeur contrit et humilié.

Louis Segond 1910

Psaumes 51.19  (51.21) Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières ; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 51.19  Alors tu prendras plaisir aux sacrifices prescrits par la loi, À l’holocauste et aux victimes entières ; Alors on immolera des taureaux sur ton autel.

Auguste Crampon

Psaumes 51.19  Les sacrifices de Dieu, c’est un esprit brisé ;
ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 51.19  Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, holocauste et oblation parfaite, - alors on offrira les victimes sur ton autel !

Bible de Jérusalem

Psaumes 51.19  Le sacrifice à Dieu, c’est un esprit brisé; d’un cœur brisé, broyé, Dieu, tu n’as point de mépris.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 51.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 51.19  Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé : Ô Dieu ! tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.

Bible André Chouraqui

Psaumes 51.19  Les sacrifices d’Elohîms : un souffle brisé ; un cœur brisé, contrit, Elohîms, tu ne le méprises pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 51.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 51.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 51.19  Un esprit brisé, voilà mon sacrifice à Dieu, tu ne regardes pas de haut le cœur brisé et humilié.

Segond 21

Psaumes 51.19  Les sacrifices agréables à Dieu, c’est un esprit brisé. Ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et humilié.

King James en Français

Psaumes 51.19  Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de droiture, avec l’offrande à brûler et toute l’offrande à brûler; puis on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.

La Septante

Psaumes 51.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 51.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 51.19  (51.17) זִֽבְחֵ֣י אֱלֹהִים֮ ר֪וּחַ נִשְׁבָּ֫רָ֥ה לֵב־נִשְׁבָּ֥ר וְנִדְכֶּ֑ה אֱ֝לֹהִ֗ים לֹ֣א תִבְזֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 51.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.