Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 50.7

Comparateur biblique pour Psaumes 50.7

Lemaistre de Sacy

Psaumes 50.7  Car vous savez que j’ai été formé dans l’iniquité, et que ma mère m’a conçu dans le péché.

David Martin

Psaumes 50.7  Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai ; [entends], Israël, et je te sommerai ; je suis Dieu, ton Dieu, moi.

Ostervald

Psaumes 50.7  Écoute, mon peuple, et je parlerai ; je témoignerai contre toi, ô Israël ! Je suis Dieu, ton Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 50.7  Ecoute, mon peuple, je vais parler. Israel, je témoignerai contre toi ; je suis Dieu, ton Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 50.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 50.7  « Ecoute, mon peuple, je vais parler ! Israël, je vais te sommer ! Je suis Dieu, ton Dieu.

Bible de Lausanne

Psaumes 50.7  Écoute, mon peuple, et que je parle ; [écoute,] Israël, et que je témoigne au milieu de toi !

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 50.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 50.7  écoute, mon peuple, et je parlerai ; écoute, Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 50.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 50.7  Écoute, mon peuple, et je parlerai,
Et je t’avertirai, ô Israël ! Je suis Dieu, ton Dieu !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 50.7  Ecoute, mon peuple, je veux parler ; Israël, je veux t’adjurer solennellement : Je suis Dieu, ton Dieu !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 50.7  Car j’ai été conçu dans (des) l’iniquité(s), et ma mère m’a conçu dans le (des) péché(s).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 50.7  Ecoute, Mon peuple, et Je parlerai; Israël, et Je te rendrai témoignage. * C’est Moi qui suis Dieu, ton Dieu.

Louis Segond 1910

Psaumes 50.7  Écoute, mon peuple ! Et je parlerai ; Israël ! Et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 50.7  Écoute, ô mon peuple, et je parlerai. Écoute, ô Israël ! Je te ferai entendre mes avertissements : Je suis Dieu, ton Dieu.

Auguste Crampon

Psaumes 50.7  « Écoute, mon peuple, et je parlerai ;
Israël, et je te reprendrai :
je suis Elohim, ton Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 50.7  Ecoute, mon peuple, je vais parler, - écoute, Israël, je vais rendre témoignage contre toi ; - “je suis Elohim ton Dieu !

Bible de Jérusalem

Psaumes 50.7  "Ecoute, mon peuple, j’accuse, Israël, et je t’adjure, moi, Dieu, ton Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 50.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 50.7  Ecoute, mon peuple ! et je parlerai ; Israël ! et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.

Bible André Chouraqui

Psaumes 50.7  Entends, mon peuple, je parle ; Israël, je témoigne contre toi ; Elohîms, moi-même !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 50.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 50.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 50.7  “Écoute, mon peuple, c’est moi qui parle, Israël, je vais témoigner contre toi, moi, Dieu, ton Dieu.

Segond 21

Psaumes 50.7  « Écoute, mon peuple, et je parlerai, Israël, et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.

King James en Français

Psaumes 50.7  Entends, ô mon peuple, et je parlerai; ô Israël et je témoignerai contre toi; JE SUIS Dieu, moi, ton Dieu.

La Septante

Psaumes 50.7  ἰδοὺ γὰρ ἐν ἀνομίαις συνελήμφθην καὶ ἐν ἁμαρτίαις ἐκίσσησέν με ἡ μήτηρ μου.

La Vulgate

Psaumes 50.7  ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 50.7  שִׁמְעָ֤ה עַמִּ֨י׀ וַאֲדַבֵּ֗רָה יִ֭שְׂרָאֵל וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ אֱלֹהִ֖ים אֱלֹהֶ֣יךָ אָנֹֽכִי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 50.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.