Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 46.6

Comparateur biblique pour Psaumes 46.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 46.6  Dieu est monté au milieu des cris de joie ; et le Seigneur au bruit de la trompette.

David Martin

Psaumes 46.6  Les nations ont mené du bruit, les Royaumes ont été ébranlés ; il a fait ouïr sa voix, et la terre s’est fondue.

Ostervald

Psaumes 46.6  Dieu est au milieu d’elle ; elle ne sera point ébranlée. Dieu lui donne secours dès le retour du matin.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 46.6  Dieu est au milieu d’elle, elle ne sera pas ébranlée ; Dieu l’assiste lorsque l’aurore paraît.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 46.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 46.6  Dieu est dans son enceinte, elle est inébranlable ; Dieu lui donne son secours dès l’aube du matin.

Bible de Lausanne

Psaumes 46.6  Dieu est au milieu d’elle, elle ne sera pas ébranlée ; Dieu la secourra dès l’approche du matin.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 46.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 46.6  Les nations s’agitent tumultueusement, les royaumes sont ébranlés ; il a fait entendre sa voix : la terre s’est fondue.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 46.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 46.6  Dieu est au milieu d’elle : elle n’est point ébranlée, Dieu lui donne secours dès le retour du matin.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 46.6  Les peuples s’agitent, les royaumes chancellent ; il fait retentir sa voix : la terre se liquéfie !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 46.6  Dieu est monté au milieu des cris de joie, et le Seigneur au son de la trompette.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 46.6  Dieu est au milieu d’elle, elle ne sera pas ébranlée; * Dieu la protégera le matin dès l’aurore.

Louis Segond 1910

Psaumes 46.6  (46.7) Des nations s’agitent, des royaumes s’ébranlent ; Il fait entendre sa voix : la terre se fond d’épouvante.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 46.6  Les nations s’agitent, les nations s’ébranlent : Il fait entendre sa voix, et la terre tremble.

Auguste Crampon

Psaumes 46.6  Dieu est au milieu d’elle : elle est inébranlable ;
au lever de l’aurore, Dieu vient à son secours.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 46.6  Les nations frémissent, les royaumes s’agitent : - mais sa voix tonne, et la terre s’effondre.

Bible de Jérusalem

Psaumes 46.6  Dieu est en elle ; elle ne peut chanceler, Dieu la secourt au tournant du matin ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 46.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 46.6  Dieu est au milieu d’elle : elle n’est point ébranlée ; Dieu la secourt dès l’aube du matin.

Bible André Chouraqui

Psaumes 46.6  Elohîms en son sein, elle ne chancelle jamais ; Elohîms l’aide, face au matin.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 46.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 46.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 46.6  Dieu est au milieu d’elle, elle ne bougera pas, Dieu la secourt à l’approche du matin.

Segond 21

Psaumes 46.6  Dieu est au milieu d’elle : elle n’est pas ébranlée ; Dieu la secourt dès le point du jour.

King James en Français

Psaumes 46.6  Les païens se sont enragés, les royaumes ont été ébranlés; il a proféré sa voix, la terre a fondu.

La Septante

Psaumes 46.6  ἀνέβη ὁ θεὸς ἐν ἀλαλαγμῷ κύριος ἐν φωνῇ σάλπιγγος.

La Vulgate

Psaumes 46.6  ascendit Deus in iubilo Dominus in voce tubae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 46.6  (46.5) אֱלֹהִ֣ים בְּ֭קִרְבָּהּ בַּל־תִּמֹּ֑וט יַעְזְרֶ֥הָ אֱ֝לֹהִ֗ים לִפְנֹ֥ות בֹּֽקֶר׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 46.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.