Comparateur biblique pour Psaumes 46.11
David Martin
Psaumes 46.11 L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite ; Sélah.
Ostervald
Psaumes 46.11 Cessez, dit-il, et reconnaissez que je suis Dieu ; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté par toute la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 46.11 Abstenez-vous et sachez que moi (je suis) Dieu ; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 46.11 « Abstenez-vous ! et sachez que je suis Dieu, qui domine les peuples, qui domine la terre ! »
Bible de Lausanne
Psaumes 46.11 Laissez, et apprenez que c’est moi qui suis Dieu ; je suis haut élevé sur les nations, je suis haut élevé sur la terre !
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 46.11 L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. Sélah.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 46.11 Arrêtez, dit-il, et sachez que je suis Dieu ! Je suis haut élevé sur les nations, Haut élevé sur la terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 46.11 L’Éternel-Cebaot est avec nous, le Dieu de Jacob est une citadelle pour nous. Sélah !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 46.11 Arrêtez, et considérez que c’est Moi qui suis Dieu. * Je serai exalté parmi les nations, et Je serai exalté sur la terre.
Louis Segond 1910
Psaumes 46.11 (46.12) L’Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. — Pause.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 46.11 L’Éternel des armées est avec nous ; Le Dieu de Jacob est notre haute retraite. Pause
Auguste Crampon
Psaumes 46.11 « Arrêtez et reconnaissez que je suis Dieu ;
je domine sur les nations, je domine sur la terre !?»
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 46.11 Yahweh Sabaoth est avec nous, - notre forteresse, c’est le Dieu de Jacob ! (Pause. )
Bible de Jérusalem
Psaumes 46.11 "Arrêtez, connaissez que moi je suis Dieu, exalté sur les peuples, exalté sur la terre ! "
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 46.11 Arrêtez, et sachez que je suis Dieu : Je domine sur les nations, je domine sur la terre.
Bible André Chouraqui
Psaumes 46.11 Cessez, et sachez que je suis moi-même Elohîms. Je m’exalte sur les nations, je m’exalte sur la terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 46.11 “C’est assez, sachez que je suis Dieu bien au-dessus des nations, au-dessus de la terre.”
Segond 21
Psaumes 46.11 « Arrêtez, et sachez que je suis Dieu ! Je domine sur les nations, je domine sur la terre. »
King James en Français
Psaumes 46.11 Le SEIGNEUR des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre refuge. Sélah.
La Septante
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 46.11 (46.10) הַרְפּ֣וּ וּ֭דְעוּ כִּי־אָנֹכִ֣י אֱלֹהִ֑ים אָר֥וּם בַּ֝גֹּויִ֗ם אָר֥וּם בָּאָֽרֶץ׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.