Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 44.3

Comparateur biblique pour Psaumes 44.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 44.3  Vous surpassez en beauté les enfants des hommes ; et une grâce admirable s’est répandue sur vos lèvres : c’est pour cela que Dieu vous a béni éternellement.

David Martin

Psaumes 44.3  Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont conquis le pays, et ce n’a point été leur bras, qui les a délivrés ; mais ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face ; parce que tu les affectionnais.

Ostervald

Psaumes 44.3  Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères ; tu as brisé les peuples pour leur faire place.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 44.3  Toi, de ta main tu as dépossédé des nations, et tu les as établies ; tu as frappé des peuples, et tu les as renvoyés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 44.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 44.3  De ta main tu chassas les nations, pour les établir ; tu détruisis les peuples, pour les multiplier.

Bible de Lausanne

Psaumes 44.3  C’est toi qui, de ta main, les a plantés en dépossédant les nations ; tu les as étendus en brisant les peuples.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 44.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 44.3  Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont possédé le pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés ; car c’est ta droite et ton bras et la lumière de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 44.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 44.3  De ta main, tu chassas des nations, et eux, tu les as plantés ; Tu détruisis des peuples pour leur faire place,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 44.3  Certes, ce n’est pas leur épée qui les a fait maîtres du pays, ni leur bras qui leur a donné la victoire : c’est ta droite, ton bras, la lumière de ta face ; car tu les avais pris en affection.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 44.3  Vous surpassez en beauté les enfants des hommes ; la grâce est répandue sur vos lèvres ; c’est pourquoi Dieu vous a béni à jamais.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 44.3  Votre main a exterminé les nations, et Vous les avez établis à leur place;* Vous avez affligé les peuples, et Vous les avez chassés.

Louis Segond 1910

Psaumes 44.3  (44.4) Car ce n’est point par leur épée qu’ils se sont emparés du pays, Ce n’est point leur bras qui les a sauvés ; Mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 44.3  Car ce n’est pas leur épée qui leur a conquis le pays ; Ce n’est pas leur bras qui les a sauvés : C’est ta main droite, c’est ton bras, C’est la lumière de ta face. Parce que tu leur étais favorable !

Auguste Crampon

Psaumes 44.3  De ta main tu as chassé des nations pour les établir,
tu as frappé des peuples pour les étendre.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 44.3  Car ils ont occupé le pays, mais non par la force de leur glaive, - le salut leur est venu, non par la force de leurs bras, Mais de ta droite et de ton bras, et par la lumière de ta face, - parce que tu les aimais !

Bible de Jérusalem

Psaumes 44.3  et par ta main. Pour les planter, tu expulsas des nations, pour les étendre, tu malmenas des peuples ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 44.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 44.3  De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.

Bible André Chouraqui

Psaumes 44.3  Toi, ta main, tu as déshérité, tu as implanté des nations ; tu as malmené des patries et les as renvoyées.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 44.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 44.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 44.3  Pour les installer, tu as déplanté des nations; tu les as mis au large en malmenant des peuples.

Segond 21

Psaumes 44.3  De ta main tu as chassé des nations pour qu’ils puissent s’établir, tu as frappé des peuples pour qu’ils puissent s’étendre.

King James en Français

Psaumes 44.3  Car ils n’ont pas pris possession du pays par leur épée, et ce n’est pas non plus leur bras qui les a sauvés; mais ta main droite, et ton bras, et la lumière de ta contenance, parce qu’ils avaient obtenu ta faveur.

La Septante

Psaumes 44.3  ὡραῖος κάλλει παρὰ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων ἐξεχύθη χάρις ἐν χείλεσίν σου διὰ τοῦτο εὐλόγησέν σε ὁ θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα.

La Vulgate

Psaumes 44.3  speciosus forma prae filiis hominum diffusa est gratia in labiis tuis propterea benedixit te Deus in aeternum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 44.3  (44.2) אַתָּ֤ה׀ יָדְךָ֡ גֹּויִ֣ם הֹ֭ורַשְׁתָּ וַתִּטָּעֵ֑ם תָּרַ֥ע לְ֝אֻמִּ֗ים וַֽתְּשַׁלְּחֵֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 44.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.