Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 41.8

Comparateur biblique pour Psaumes 41.8

Lemaistre de Sacy

Psaumes 41.8  Un abîme appelle et attire un autre abîme, au bruit des tempêtes et des eaux que vous envoyez : toutes vos eaux élevées comme des montagnes, et vos flots, ont passé sur moi.

David Martin

Psaumes 41.8  Quelque action, [disent-ils, telle que] les méchants [commettent], le tient enserré, et cet homme qui est couché, ne se relèvera plus.

Ostervald

Psaumes 41.8  Tous ceux qui me haïssent chuchotent entre eux contre moi ; à mes côtés, ils méditent ma perte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 41.8  Tous mes ennemis chuchotent ensemble contre moi ; ils méditent contre moi ; c’est mon malheur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 41.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 41.8  Entre eux contre moi mes ennemis chuchotent ; contre moi ils complotent ma perte.

Bible de Lausanne

Psaumes 41.8  Tous ceux qui me haïssent chuchotent ensemble contre moi ; ils m’imputent le mal qui me frappe :

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 41.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 41.8  Quelque œuvre de Bélial est attachée à lui, et maintenant qu’il est couché, il ne se relèvera plus.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 41.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 41.8  Réunis, tous ceux qui me haïssent chuchotent contre moi, Contre moi ils se livrent à de mauvaises pensées.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 41.8  « Un mauvais sort s’acharne après lui ; dès lors qu’il est couché, il ne se relèvera plus ! »

Glaire et Vigouroux

Psaumes 41.8  L’abîme (Un) appelle l’abîme (un autre), au bruit (à la voix) de vos cataractes. Toutes vos vagues amoncelées (Tout ce que vous envoyez d’en haut) et vos flots ont passé sur moi.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 41.8  Tous mes ennemis ensemble chuchotaient contre moi; * ils tramaient des maux contre moi.

Louis Segond 1910

Psaumes 41.8  (41.9) Il est dangereusement atteint, Le voilà couché, il ne se relèvera pas !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 41.8  « Quelque crime pèse sur lui, disent-ils ; Le voilà couché, il ne se relèvera plus ! »

Auguste Crampon

Psaumes 41.8  Tous mes ennemis chuchotent ensemble contre moi,
contre moi ils méditent le malheur.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 41.8  “Il est atteint, disent-ils, d’un mal de Bélial, - et le voilà couché pour ne plus se relever !”

Bible de Jérusalem

Psaumes 41.8  Tous à l’envi, mes haïsseurs chuchotent contre moi, ils supputent contre moi le malheur qui est sur moi :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 41.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 41.8  Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi ; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine :

Bible André Chouraqui

Psaumes 41.8  Unis contre moi, ils chuchotent, tous mes haineux. Contre moi, ils pensent le malheur :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 41.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 41.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 41.8  Tous ceux qui me détestent se parlent à voix basse, ils interprètent au pire le mal qui m’afflige:

Segond 21

Psaumes 41.8  Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi, ils méditent sur mon malheur :

King James en Français

Psaumes 41.8  Une méchante maladie le tient, disent-ils, et maintenant qu’il est couché, il ne se relèvera plus.

La Septante

Psaumes 41.8  ἄβυσσος ἄβυσσον ἐπικαλεῖται εἰς φωνὴν τῶν καταρρακτῶν σου πάντες οἱ μετεωρισμοί σου καὶ τὰ κύματά σου ἐπ’ ἐμὲ διῆλθον.

La Vulgate

Psaumes 41.8  abyssus ad; abyssum invocat in voce cataractarum tuarum omnia excelsa tua et fluctus tui super me transierunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 41.8  (41.7) יַ֗חַד עָלַ֣י יִ֭תְלַחֲשׁוּ כָּל־שֹׂנְאָ֑י עָלַ֓י׀ יַחְשְׁב֖וּ רָעָ֣ה לִֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 41.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.