Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 37.36

Comparateur biblique pour Psaumes 37.36

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 37.36  Mais il est passé, et voilà, il n’est plus ; je l’ai cherché, et il ne s’est point trouvé.

Ostervald

Psaumes 37.36  Mais il a passé, et voici, il n’est plus ; je l’ai cherché : il ne se trouve plus.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 37.36  On passa, et voilà qu’il n’était plus ; je l’ai cherché, et ne l’ai plus trouvé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 37.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 37.36  il a disparu, et voici, il n’était plus ; je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.

Bible de Lausanne

Psaumes 37.36  puis il passa{Ou mais on passa.} et voici, il n’était plus ; je le cherchai, mais il ne se trouva plus.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 37.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 37.36  mais il passa, et voici, il n’était plus ; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 37.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 37.36  J’ai passé, et il n’était plus ;
Je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 37.36  il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus ; je l’ai cherché, impossible de le trouver.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 37.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 37.36  Et j’ai passé, et déjà il n’était plus; * et je l’ai cherché, mais on n’a pu trouver sa place.

Louis Segond 1910

Psaumes 37.36  Il a passé, et voici, il n’est plus ; Je le cherche, et il ne se trouve plus.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 37.36  Il n’a fait que passer et voici qu’il n’est plus ! Je l’ai cherché : je n’ai pu le trouver.

Auguste Crampon

Psaumes 37.36  J’ai passé, et voici qu’il n’était plus ;
je l’ai cherché, et on ne l’a plus trouvé.
SCHIN.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 37.36  J’ai passé et il n’était déjà plus, - je l’ai cherché, sans pouvoir le trouver.

Bible de Jérusalem

Psaumes 37.36  je suis passé, voici qu’il n’était plus, je l’ai cherché, on ne l’a pas trouvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 37.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 37.36  Il a passé, et voici, il n’est plus ; Je le cherche, et il ne se trouve plus.

Bible André Chouraqui

Psaumes 37.36  Mais il passe ; et voici, il n’est plus. Je le cherche, mais il ne se trouve pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 37.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 37.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 37.36  Puis je suis repassé, il n’était déjà plus; je l’ai cherché, je n’ai pu le trouver.

Segond 21

Psaumes 37.36  mais il est passé et il n’existe plus ; je le cherche, et je ne le trouve plus.

King James en Français

Psaumes 37.36  Néanmoins il est passé, et voici, il n’est plus; oui, je l’ai cherché, mais on ne peut plus le trouver.

La Septante

Psaumes 37.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 37.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 37.36  וַ֭יַּֽעֲבֹר וְהִנֵּ֣ה אֵינֶ֑נּוּ וָֽ֝אֲבַקְשֵׁ֗הוּ וְלֹ֣א נִמְצָֽא׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 37.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.