Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 36.11

Comparateur biblique pour Psaumes 36.11

Lemaistre de Sacy

Psaumes 36.11  Mais la terre tombera en héritage à ceux qui sont doux ; et ils se verront comblés de joie dans l’abondance d’une paix heureuse.

David Martin

Psaumes 36.11  Que le pied de l’orgueilleux ne s’avance point sur moi, et que la main des méchants ne m’ébranle point.

Ostervald

Psaumes 36.11  Continue ta faveur à ceux qui te connaissent, et ta justice aux hommes droits de cœur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 36.11  Etends ta miséricorde sur tes adorateurs et ton équité sur ceux qui ont le cœur droit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 36.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 36.11  Conserve ta grâce à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui ont le cœur droit !

Bible de Lausanne

Psaumes 36.11  Continue ta grâce à ceux qui te connaissent, et ta justice aux hommes droits de cœur.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 36.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 36.11  Que le pied de l’orgueil ne m’atteigne pas, et que la main des méchants ne me chasse pas loin.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 36.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 36.11  Conserve ta bonté à ceux qui te connaissent,
Et ta justice à ceux qui sont droits de cœur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 36.11  Que le pied de l’orgueil ne m’atteigne point ; que la main des méchants ne me mette point en fuite !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 36.11  Mais les doux posséderont la terre, et ils se délecteront dans l’abondance de la paix.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 36.11  Etendez Votre miséricorde sur ceux qui Vous connaissent, * et Votre justice sur ceux qui ont le coeur droit.

Louis Segond 1910

Psaumes 36.11  (36.12) Que le pied de l’orgueil ne m’atteigne pas, Et que la main des méchants ne me fasse pas fuir !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 36.11  Que le pied de l’orgueilleux ne vienne pas m’écraser, Et que la main des méchants ne me mette pas en fuite !

Auguste Crampon

Psaumes 36.11  Continue ta bonté à ceux qui te connaissent,
et ta justice à ceux qui ont le cœur droit.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 36.11  Que le pied de l’orgueilleux ne parvienne pas jusqu’à moi ; - et que la main des impies ne me repousse pas d’ici.

Bible de Jérusalem

Psaumes 36.11  Garde ton amour à ceux qui te connaissent, et ta justice aux cœurs droits.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 36.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 36.11  Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur ceux dont le cœur est droit !

Bible André Chouraqui

Psaumes 36.11  Attire ton chérissement vers ceux qui te pénètrent, ta justification pour les cœurs droits.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 36.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 36.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 36.11  Donne encore ta grâce à ceux qui te connaissent et ta justice aux hommes au cœur droit.

Segond 21

Psaumes 36.11  Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent, et ta justice sur ceux dont le cœur est droit !

King James en Français

Psaumes 36.11  Ne laisse pas le pied de l’orgueilleux venir contre moi, et ne laisse pas la main du méchant me déstabiliser.

La Septante

Psaumes 36.11  οἱ δὲ πραεῖς κληρονομήσουσιν γῆν καὶ κατατρυφήσουσιν ἐπὶ πλήθει εἰρήνης.

La Vulgate

Psaumes 36.11  mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 36.11  (36.10) מְשֹׁ֣ךְ חַ֭סְדְּךָ לְיֹדְעֶ֑יךָ וְ֝צִדְקָֽתְךָ֗ לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 36.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.