Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 28.7

Comparateur biblique pour Psaumes 28.7

Lemaistre de Sacy

Psaumes 28.7  La voix du Seigneur divise les flammes et les feux qui sortent des nuées  :

David Martin

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force et mon bouclier ; mon cœur a eu sa confiance en lui ; j’ai été secouru, et mon cœur s’est réjoui ; c’est pourquoi je le célébrerai par mon Cantique.

Ostervald

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force et mon bouclier ; mon cœur s’est confié en lui, et j’ai été secouru ; aussi mon cœur s’est réjoui, et je le loue par mon cantique.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 28.7  Iehovah est ma force et mon bouclier ; en lui mon cœur s’est confié et je fus secouru, et mon cœur s’est réjoui, et par mes chants je lui rendrai grâce.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force et mon bouclier. En lui mon cœur se confie ; et je suis secouru, et mon cœur se réjouit, et par mes chants je veux le célébrer.

Bible de Lausanne

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force et mon bouclier ; c’est en lui que mon cœur se confie, et je suis secouru. Aussi mon cœur est dans l’allégresse, et je le loue par mon cantique.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force et mon bouclier ; en lui mon cœur a eu sa confiance, et j’ai été secouru ; et mon cœur se réjouit, et je le célébrerai dans mon cantique.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force et mon bouclier. Mon cœur s’est confié, et j’ai été secouru,
Et mon cœur se réjouit, et je le loue par mes chants.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force, mon bouclier ; en lui mon cœur s’est confié et j’ai été secouru. Aussi mon cœur est-il en joie. Par mon cantique, je vais lui rendre grâce.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 28.7  La voix du Seigneur fait jaillir des (fend une) flamme(s) de feu.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 28.7  Le Seigneur est mon aide et mon protecteur; * mon coeur a espéré en Lui, et j’ai été secouru. Et ma chair a refleuri; * aussi Le louerai-je de tout mon coeur.

Louis Segond 1910

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force et mon bouclier ; En lui mon cœur se confie, et je suis secouru ; J’ai de l’allégresse dans le cœur, Et je le loue par mes chants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force et mon bouclier. Mon cœur s’est confié en lui, et j’ai été secouru ; Aussi mon cœur est-il plein d’allégresse, Et je loue l’Éternel dans mes cantiques.

Auguste Crampon

Psaumes 28.7  Yahweh est ma force et mon bouclier ;
en lui s’est confié mon cœur.
J’ai été secouru ; aussi mon cœur est dans l’allégresse,
et je le louerai par mes cantiques.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 28.7  Yahweh est ma force et mon bouclier, - dès que mon cœur se prend à espérer en lui, aussitôt je me sens secouru, Mon cœur se remplit d’allégresse, - je le glorifie par mes chants !

Bible de Jérusalem

Psaumes 28.7  Yahvé ma force et mon bouclier, en lui mon cœur a foi ; j’ai reçu aide, ma chair a refleuri, de tout cœur je rends grâce.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force et mon bouclier ; En lui mon cœur se confie, et je suis secouru ; J’ai de l’allégresse dans le cœur, Et je le loue par mes chants.

Bible André Chouraqui

Psaumes 28.7  IHVH-Adonaï, mon énergie, mon bouclier ; en lui mon cœur s’assure. Je suis régénéré, mon cœur exulte ; par mon poème je le célèbre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 28.7  Le Seigneur est ma force, mon bouclier: mon cœur était sûr de lui, il m’a secouru. Mon cœur en est plein de joie, je le chante, je le louerai encore.

Segond 21

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force et mon bouclier. C’est en lui que mon cœur se confie, et je suis secouru. Mon cœur est dans la joie, et je le loue par mes chants.

King James en Français

Psaumes 28.7  Le SEIGNEUR est ma vigueur et mon bouclier; mon cœur a eu confiance en lui, et je suis secouru; aussi mon cœur se réjouit grandement, et avec mon cantique je le louerai.

La Septante

Psaumes 28.7  φωνὴ κυρίου διακόπτοντος φλόγα πυρός.

La Vulgate

Psaumes 28.7  vox Domini intercidentis flammam ignis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 28.7  יְהוָ֤ה׀ עֻזִּ֥י וּמָגִנִּי֮ בֹּ֤ו בָטַ֥ח לִבִּ֗י וְֽנֶ֫עֱזָ֥רְתִּי וַיַּעֲלֹ֥ז לִבִּ֑י וּֽמִשִּׁירִ֥י אֲהֹודֶֽנּוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.