Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 27.2

Comparateur biblique pour Psaumes 27.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 27.2  Exaucez, Seigneur ! la voix de mon humble supplication, lorsque je vous prie, lorsque j’élève mes mains vers votre saint temple.

David Martin

Psaumes 27.2  Lorsque les méchants, mes adversaires et mes ennemis, m’ont approché, [se jetant] sur moi pour manger ma chair, ils ont bronché et sont tombés.

Ostervald

Psaumes 27.2  Quand les méchants, mes adversaires et mes ennemis, sont venus contre moi pour me dévorer, eux-mêmes ont bronché et sont tombés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 27.2  Lorsque des malfaiteurs s’approchent de moi pour dévorer mon corps, mes adversaires et mes persécuteurs (s’approchent) de moi : ils chancellent et tombent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 27.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 27.2  Quand des méchants contre moi s’avancent acharnés, mes ennemis et mes adversaires, ils trébuchent et tombent.

Bible de Lausanne

Psaumes 27.2  Quand les gens qui aiment le mal s’avancent contre moi pour dévorer ma chair, [eux] qui sont mes adversaires et mes ennemis, ce sont eux qui trébuchent et qui tombent.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 27.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 27.2  Quand les méchants, mes adversaires et mes ennemis, se sont approchés de moi pour dévorer ma chair, ils ont bronché et sont tombés.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 27.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 27.2  Quand les méchants marchent contre moi, Pour dévorer ma chair, Mes ennemis et ceux qui me haïssent, Ce sont eux qui bronchent et qui tombent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 27.2  Quand des malfaiteurs m’approchent pour dévorer ma chair – mes adversaires et mes ennemis qui me guettent – ce sont eux qui bronchent et tombent.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 27.2  Exaucez, Seigneur, la voix de ma supplication, quand je vous prie, quand je lève mes mains vers votre saint temple.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 27.2  Lorsque les méchants s’approchent de moi * pour dévorer ma chair, ces ennemis qui me persécutent * ont été eux-mêmes affaiblis et sont tombés.

Louis Segond 1910

Psaumes 27.2  Quand des méchants s’avancent contre moi, Pour dévorer ma chair, Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 27.2  Quand les méchants sont venus contre moi Pour dévorer ma chair, Ce sont eux, mes adversaires et mes ennemis. Qui ont bronché et qui sont tombés.

Auguste Crampon

Psaumes 27.2  Quand des méchants se sont avancés contre moi,
pour dévorer ma chair ;
quand mes adversaires et mes ennemis se sont avancés,
ce sont eux qui ont chancelé et qui sont tombés.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 27.2  Tandis que les méchants s’avancent contre moi - pour me dévorer, Ce sont eux, mes persécuteurs et mes ennemis personnels, - eux qui chancellent et qui tombent.

Bible de Jérusalem

Psaumes 27.2  Quand s’avancent contre moi les méchants pour dévorer ma chair, ce sont eux, mes ennemis, mes adversaires, qui chancellent et succombent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 27.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 27.2  Quand des méchants s’avancent contre moi, Pour dévorer ma chair, Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent.

Bible André Chouraqui

Psaumes 27.2  À l’approche contre moi, des malfaiteurs, pour manger ma chair, mes oppresseurs, mes ennemis trébuchent ; eux, ils tombent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 27.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 27.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 27.2  Si des malfaiteurs m’assaillent, s’ils cherchent à me déchirer, ce sont eux, mes ennemis, mes adversaires, qui trébuchent et qui tombent.

Segond 21

Psaumes 27.2  Quand des méchants s’avancent contre moi pour faire de moi leur proie, ce sont eux, mes persécuteurs et mes ennemis, qui trébuchent et tombent.

King James en Français

Psaumes 27.2  Quand les méchants, c’est-à-dire mes ennemis et mes adversaires, sont venus sur moi pour dévorer ma chair, ils ont trébuché et sont tombés.

La Septante

Psaumes 27.2  εἰσάκουσον τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου ἐν τῷ δέεσθαί με πρὸς σέ ἐν τῷ με αἴρειν χεῖράς μου πρὸς ναὸν ἅγιόν σου.

La Vulgate

Psaumes 27.2  exaudi vocem deprecationis meae dum oro ad te dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 27.2  בִּקְרֹ֤ב עָלַ֨י׀ מְרֵעִים֮ לֶאֱכֹ֪ל אֶת־בְּשָׂ֫רִ֥י צָרַ֣י וְאֹיְבַ֣י לִ֑י הֵ֖מָּה כָשְׁל֣וּ וְנָפָֽלוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 27.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.