Comparateur biblique pour Psaumes 25.20
David Martin
Psaumes 25.20 [Scin.] Garde mon âme, et me délivre ; [fais] que je ne sois point confus ; car je me suis retiré vers toi.
Ostervald
Psaumes 25.20 Garde mon âme, et me délivre ; que je ne sois pas confus, car je me suis retiré vers toi !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 25.20 Préserve mon âme et sauve-moi ; que je ne sois pas confus ; car je cherche mon refuge en toi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 25.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 25.20 Garde mon âme, et sauve-moi ! que je ne sois pas confondu ! car j’ai recours à toi.
Bible de Lausanne
Psaumes 25.20 Oh ! garde mon âme et délivre-moi. Que je ne sois pas confus, car je me réfugie en toi.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 25.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 25.20 Garde mon âme, et délivre-moi ; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 25.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 25.20 Schin.
Garde mon âme et délivre-moi. Que je ne sois pas confus, car je me suis réfugié auprès de toi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 25.20 Protège mon âme et sauve-moi ; que je ne sois pas confondu, moi qui m’abrite en toi.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 25.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 25.20 Gardez mon âme, et délivrez-moi; * que je n’ai pas à rougir pour avoir espéré en Vous.
Louis Segond 1910
Psaumes 25.20 Garde mon âme et sauve-moi ! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 25.20 Garde mon âme et délivre-moi ! Que je ne sois pas couvert de honte ; Car j’ai cherché un refuge auprès de toi !
Auguste Crampon
Psaumes 25.20 SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi !
Que je ne sois pas confus, car j’ai mis en toi ma confiance !
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 25.20 Défends ma vie et délivre-moi, - que de ne sois pas confondu, car c’est en toi que J’ai cherché refuge ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 25.20 Garde mon âme, délivre-moi, point de honte pour moi : tu es mon abri.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 25.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 25.20 Garde mon âme et sauve-moi ! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge !
Bible André Chouraqui
Psaumes 25.20 Garde mon être, secours-moi ! Je ne blêmirai pas, oui, je m’abrite en toi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 25.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 25.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 25.20 Garde-moi en vie et délivre-moi, que je ne sois pas déçu d’avoir compté sur toi.
Segond 21
Psaumes 25.20 Garde mon âme et sauve-moi ! Que je ne sois pas couvert de honte, car je cherche refuge auprès de toi.
King James en Français
Psaumes 25.20 Ô Garde mon âme, et délivre-moi; ne me laisse pas être honteux, car j’ai mis ma confiance en toi.
La Septante
Psaumes 25.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 25.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 25.20 שָׁמְרָ֣ה נַ֭פְשִׁי וְהַצִּילֵ֑נִי אַל־אֵ֝בֹ֗ושׁ כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 25.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.