Psaumes 146.9 qui donne aux bêtes la nourriture qui leur est propre, et qui nourrit les petits des corbeaux qui invoquent son secours.
David Martin
Psaumes 146.9 L’Éternel garde les étrangers, il maintient l’orphelin et la veuve, et renverse le train des méchants.
Ostervald
Psaumes 146.9 L’Éternel garde les étrangers ; il soutient l’orphelin et la veuve ; mais il renverse la voie des méchants.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 146.9Iehovah a soin des étrangers, il maintient l’orphelin et la veuve, mais il détruit la voie des impies.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 146.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 146.9L’Éternel prend les étrangers sous sa garde ; Il restaure la veuve et l’orphelin ; mais Il fait dévier la voie de l’impie.
Bible de Lausanne
Psaumes 146.9L’Éternel garde les étrangers, il relève l’orphelin et la veuve ; mais il fait dévier la voie des méchants.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 146.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 146.9 L’Éternel garde les étrangers ; il affermit l’orphelin et la veuve, et confond la voie des méchants.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 146.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 146.9 L’Éternel garde les étrangers, Il soutient l’orphelin et la veuve, Et il fait dévier la voie des méchants.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 146.9 l’Éternel veille sur les étrangers, soutient l’orphelin et la veuve, tandis qu’il boule verse la vie des pervers.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 146.9qui donne leur nourriture aux bêtes, et aux petits des corbeaux qui crient vers lui (l’invoquent).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 146.9Le Seigneur protège les étrangers; Il soutient l’orphelin et la veuve, * et Il détruira les voies des pécheurs.
Louis Segond 1910
Psaumes 146.9 L’Éternel protège les étrangers, Il soutient l’orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des méchants.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 146.9L’Éternel protège les étrangers ; Il soutient l’orphelin et la veuve ; Mais il rend tortueuse la voie suivie par les méchants.
Auguste Crampon
Psaumes 146.9 Yahweh garde les étrangers, il soutient l’orphelin et la veuve ; mais il rend tortueuse la voie des méchants.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 146.9Yahweh aime les justes. - Yahweh protège les étrangers, Soutient l’orphelin et la veuve, - et confond les desseins des méchants.
Bible de Jérusalem
Psaumes 146.9Yahvé protège l’étranger, il soutient l’orphelin et la veuve. Mais détourne la voie des impies,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 146.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 146.9 L’Éternel protège les étrangers, Il soutient l’orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des méchants.
Bible André Chouraqui
Psaumes 146.9IHVH-Adonaï, gardien des métèques, il stimule l’orphelin, la veuve ; il tord la route des criminels.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 146.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 146.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 146.9Le Seigneur protège l’émigré, il rend courage à l’orphelin, à la veuve. 8c Le Seigneur aime les justes. 9c mais il fait que s’égare la voie des méchants.
Segond 21
Psaumes 146.9 L’Éternel protège les étrangers, il soutient l’orphelin et la veuve, mais il fait dévier la voie des méchants.
King James en Français
Psaumes 146.9 Le SEIGNEUR préserve les étrangers; il soulage l’orphelin et la veuve; mais il renverse le chemin des méchants.