Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 146.9

Comparateur biblique pour Psaumes 146.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 146.9  qui donne aux bêtes la nourriture qui leur est propre, et qui nourrit les petits des corbeaux qui invoquent son secours.

David Martin

Psaumes 146.9  L’Éternel garde les étrangers, il maintient l’orphelin et la veuve, et renverse le train des méchants.

Ostervald

Psaumes 146.9  L’Éternel garde les étrangers ; il soutient l’orphelin et la veuve ; mais il renverse la voie des méchants.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 146.9  Iehovah a soin des étrangers, il maintient l’orphelin et la veuve, mais il détruit la voie des impies.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 146.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 146.9  L’Éternel prend les étrangers sous sa garde ; Il restaure la veuve et l’orphelin ; mais Il fait dévier la voie de l’impie.

Bible de Lausanne

Psaumes 146.9  L’Éternel garde les étrangers, il relève l’orphelin et la veuve ; mais il fait dévier la voie des méchants.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 146.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 146.9  L’Éternel garde les étrangers ; il affermit l’orphelin et la veuve, et confond la voie des méchants.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 146.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 146.9  L’Éternel garde les étrangers,
Il soutient l’orphelin et la veuve,
Et il fait dévier la voie des méchants.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 146.9  l’Éternel veille sur les étrangers, soutient l’orphelin et la veuve, tandis qu’il boule verse la vie des pervers.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 146.9  qui donne leur nourriture aux bêtes, et aux petits des corbeaux qui crient vers lui (l’invoquent).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 146.9  Le Seigneur protège les étrangers; Il soutient l’orphelin et la veuve, * et Il détruira les voies des pécheurs.

Louis Segond 1910

Psaumes 146.9  L’Éternel protège les étrangers, Il soutient l’orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des méchants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 146.9  L’Éternel protège les étrangers ; Il soutient l’orphelin et la veuve ; Mais il rend tortueuse la voie suivie par les méchants.

Auguste Crampon

Psaumes 146.9  Yahweh garde les étrangers,
il soutient l’orphelin et la veuve ;
mais il rend tortueuse la voie des méchants.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 146.9  Yahweh aime les justes. - Yahweh protège les étrangers, Soutient l’orphelin et la veuve, - et confond les desseins des méchants.

Bible de Jérusalem

Psaumes 146.9  Yahvé protège l’étranger, il soutient l’orphelin et la veuve. Mais détourne la voie des impies,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 146.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 146.9  L’Éternel protège les étrangers, Il soutient l’orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des méchants.

Bible André Chouraqui

Psaumes 146.9  IHVH-Adonaï, gardien des métèques, il stimule l’orphelin, la veuve ; il tord la route des criminels.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 146.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 146.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 146.9  Le Seigneur protège l’émigré, il rend courage à l’orphelin, à la veuve. 8c Le Seigneur aime les justes. 9c mais il fait que s’égare la voie des méchants.

Segond 21

Psaumes 146.9  L’Éternel protège les étrangers, il soutient l’orphelin et la veuve, mais il fait dévier la voie des méchants.

King James en Français

Psaumes 146.9  Le SEIGNEUR préserve les étrangers; il soulage l’orphelin et la veuve; mais il renverse le chemin des méchants.

La Septante

Psaumes 146.9  διδόντι τοῖς κτήνεσι τροφὴν αὐτῶν καὶ τοῖς νεοσσοῖς τῶν κοράκων τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν.

La Vulgate

Psaumes 146.9  et dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 146.9  יְהוָ֤ה׀ שֹׁ֘מֵ֤ר אֶת־גֵּרִ֗ים יָתֹ֣ום וְאַלְמָנָ֣ה יְעֹודֵ֑ד וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים יְעַוֵּֽת׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 146.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.