Psaumes 146.2 C’est le Seigneur qui bâtit Jérusalem, et qui rassemblera tous les enfants d’Israël qui sont dispersés ;
David Martin
Psaumes 146.2 Je louerai l’Éternel durant ma vie, je psalmodierai à mon Dieu tant que je vivrai.
Ostervald
Psaumes 146.2 Je louerai l’Éternel tant que je vivrai ; je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 146.2Je louerai Iehovah tant que je vivrai, je chanterai mon Dieu tant que j’existerai.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 146.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 146.2Je louerai l’Éternel, tant que je vivrai ; je chanterai mon Dieu, tant que je serai.
Bible de Lausanne
Psaumes 146.2Je célébrerai l’Éternel toute ma vie, je chanterai à mon Dieu tant que j’existerai.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 146.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 146.2 Je louerai l’Éternel durant ma vie ; je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 146.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 146.2 Oui, je louerai l’Éternel tant que je vivrai, Je psalmodierai à mon Dieu, tant que j’existerai.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 146.2 Je veux célébrer l’Éternel ma vie durant, chanter mon Dieu tant que j’existerai.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 146.2C’est le Seigneur qui bâtit Jérusalem, et qui doit rassembler (rassemblera) les dispersés d’Israël.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 146.2O mon âme, loue le Seigneur. Je louerai le Seigneur pendant ma vie; * je chanterai mon Dieu tant que je serai. Ne mettez pas votre confiance dans les princes, *
Louis Segond 1910
Psaumes 146.2 Je louerai l’Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 146.2Je louerai l’Éternel tant que je vivrai ; Je célébrerai mon Dieu, tant que j’existerai.
Auguste Crampon
Psaumes 146.2Toute ma vie, je veux louer Yahweh, tant que je serai, je veux chanter mon Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 146.2puissé-je louer Yahweh toute ma vie, - puissé-je célébrer mon Dieu tant que j’existerai !
Bible de Jérusalem
Psaumes 146.2Je veux louer Yahvé tant que je vis, je veux jouer pour mon Dieu tant que je dure.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 146.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 146.2 Je louerai l’Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.
Bible André Chouraqui
Psaumes 146.2Je louange IHVH-Adonaï en ma vie ; je chante mon Elohîms en mon existence.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 146.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 146.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 146.2Toute ma vie je voudrais le louer, et chanter pour lui tant que je suis là.
Segond 21
Psaumes 146.2 Je louerai l’Éternel tant que je vivrai, je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.
King James en Français
Psaumes 146.2 Tant que je vivrai je louerai le SEIGNEUR; je chanterai des louanges à mon Dieu tant que j’existerai.