Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 146.2

Comparateur biblique pour Psaumes 146.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 146.2  C’est le Seigneur qui bâtit Jérusalem, et qui rassemblera tous les enfants d’Israël qui sont dispersés ;

David Martin

Psaumes 146.2  Je louerai l’Éternel durant ma vie, je psalmodierai à mon Dieu tant que je vivrai.

Ostervald

Psaumes 146.2  Je louerai l’Éternel tant que je vivrai ; je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 146.2  Je louerai Iehovah tant que je vivrai, je chanterai mon Dieu tant que j’existerai.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 146.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 146.2  Je louerai l’Éternel, tant que je vivrai ; je chanterai mon Dieu, tant que je serai.

Bible de Lausanne

Psaumes 146.2  Je célébrerai l’Éternel toute ma vie, je chanterai à mon Dieu tant que j’existerai.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 146.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 146.2  Je louerai l’Éternel durant ma vie ; je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 146.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 146.2  Oui, je louerai l’Éternel tant que je vivrai,
Je psalmodierai à mon Dieu, tant que j’existerai.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 146.2  Je veux célébrer l’Éternel ma vie durant, chanter mon Dieu tant que j’existerai.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 146.2  C’est le Seigneur qui bâtit Jérusalem, et qui doit rassembler (rassemblera) les dispersés d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 146.2  O mon âme, loue le Seigneur. Je louerai le Seigneur pendant ma vie; * je chanterai mon Dieu tant que je serai. Ne mettez pas votre confiance dans les princes, *

Louis Segond 1910

Psaumes 146.2  Je louerai l’Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 146.2  Je louerai l’Éternel tant que je vivrai ; Je célébrerai mon Dieu, tant que j’existerai.

Auguste Crampon

Psaumes 146.2  Toute ma vie, je veux louer Yahweh,
tant que je serai, je veux chanter mon Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 146.2  puissé-je louer Yahweh toute ma vie, - puissé-je célébrer mon Dieu tant que j’existerai !

Bible de Jérusalem

Psaumes 146.2  Je veux louer Yahvé tant que je vis, je veux jouer pour mon Dieu tant que je dure.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 146.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 146.2  Je louerai l’Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.

Bible André Chouraqui

Psaumes 146.2  Je louange IHVH-Adonaï en ma vie ; je chante mon Elohîms en mon existence.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 146.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 146.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 146.2  Toute ma vie je voudrais le louer, et chanter pour lui tant que je suis là.

Segond 21

Psaumes 146.2  Je louerai l’Éternel tant que je vivrai, je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.

King James en Français

Psaumes 146.2  Tant que je vivrai je louerai le SEIGNEUR; je chanterai des louanges à mon Dieu tant que j’existerai.

La Septante

Psaumes 146.2  οἰκοδομῶν Ιερουσαλημ ὁ κύριος καὶ τὰς διασπορὰς τοῦ Ισραηλ ἐπισυνάξει.

La Vulgate

Psaumes 146.2  aedificans Hierusalem Dominus dispersiones Israhel congregabit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 146.2  אֲהַלְלָ֣ה יְהוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵֽאלֹהַ֣י בְּעֹודִֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 146.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.