Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 145.7

Comparateur biblique pour Psaumes 145.7

Lemaistre de Sacy

Psaumes 145.7  qui fait justice à ceux qui souffrent injure ; qui donne la nourriture à ceux qui ont faim. Le Seigneur délie ceux qui sont enchaînés ;

David Martin

Psaumes 145.7  [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.

Ostervald

Psaumes 145.7  On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l’on chantera ta justice.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 145.7  Ils répandent le souvenir de ton immense bonté, et chantent ta justice.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 145.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 145.7  Que l’on proclame la mémoire de ta grande bonté, et que l’on chante ta justice !

Bible de Lausanne

Psaumes 145.7  on proclamera la mémoire de ta grande bonté, et on chantera ta justice.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 145.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 145.7  Ils feront jaillir la mémoire de ta grande bonté, et ils chanteront hautement ta justice.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 145.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 145.7  Zaïn.
On répandra le souvenir de ta grande bonté,
Et l’on fera de ta justice un chant de joie !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 145.7  Ils ne tarissent pas sur la gloire de ta grande bonté, et ils chantent ta justice.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 145.7  Il garde à jamais la vérité (de ses promesses), il fait justice aux opprimés (à ceux qui souffrent injure), il donne la nourriture à ceux qui ont faim. Le Seigneur délivre les captifs ;

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 145.7  On proclamera le souvenir de Votre immense bonté, * et on se réjouira de Votre justice.

Louis Segond 1910

Psaumes 145.7  Qu’on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu’on célèbre ta justice !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 145.7  On publiera la mémoire de ta grande bonté Et l’on proclamera ta justice.

Auguste Crampon

Psaumes 145.7  ZAÏN. On proclamera le souvenir de ton immense bonté,
et on célébrera ta justice.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 145.7  On proclamera le souvenir de ton immense bonté, - on glorifiera ta justice.

Bible de Jérusalem

Psaumes 145.7  on fera mémoire de ton immense bonté, on acclamera ta justice.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 145.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 145.7  Qu’on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu’on célèbre ta justice !

Bible André Chouraqui

Psaumes 145.7  Ils expriment la mémoire de ta bonté et jubilent en ta justification.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 145.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 145.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 145.7  On fera mémoire de ta grande bonté, on acclamera ta justice.

Segond 21

Psaumes 145.7  On proclamera le souvenir de ton immense bonté, on célébrera ta justice.

King James en Français

Psaumes 145.7  Ils profèreront abondamment la mémoire de ta grande bonté, et l’on chantera ta droiture.

La Septante

Psaumes 145.7  ποιοῦντα κρίμα τοῖς ἀδικουμένοις διδόντα τροφὴν τοῖς πεινῶσιν κύριος λύει πεπεδημένους.

La Vulgate

Psaumes 145.7  qui custodit veritatem in saeculum facit iudicium iniuriam patientibus dat escam esurientibus Dominus solvit conpeditos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 145.7  זֵ֣כֶר רַב־טוּבְךָ֣ יַבִּ֑יעוּ וְצִדְקָתְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 145.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.